Kāruṇya-stotra Phalaśruti; Dream-Darśana of Vāsudeva; Manifestation and Pratiṣṭhā of Jagannātha, Balabhadra (Ananta), and Subhadrā
यदत्र प्रतिमा राजन्राजपूज्या सनातनी । यथा तां प्राप्नुया भूप तदुपायं ब्रवीमि ते ॥ २१ ॥
yadatra pratimā rājanrājapūjyā sanātanī | yathā tāṃ prāpnuyā bhūpa tadupāyaṃ bravīmi te || 21 ||
Hỡi Đại vương, pho thánh tượng (pratimā) ở đây là cổ xưa, xứng đáng được bậc vương giả tôn thờ muôn đời. Hỡi chúa tể cõi đất, Ta sẽ nói cho ngươi phương cách để đạt được tượng ấy.
Sanatkumara (in dialogue with King/Narrated within the Narada Purana’s Uttara-Bhaga tirtha context)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
It frames the pratima as a sanctified, time-honored focus of devotion and dharma, and emphasizes that attaining sacred objects is done through prescribed upaya (right method), not mere desire.
By presenting the pratima as “royal-worship-worthy” and “ancient,” it highlights bhakti expressed through reverent murti-puja—approaching the divine with honor, purity, and proper procedure.
The verse points to ritual method (upaya) for acquisition and worship, aligning with Kalpa (ritual procedure) rather than grammar or astrology; it signals that correct rites govern consecration, receiving, and honoring sacred icons.