Previous Verse
Next Verse

Shloka 124

Kāruṇya-stotra Phalaśruti; Dream-Darśana of Vāsudeva; Manifestation and Pratiṣṭhā of Jagannātha, Balabhadra (Ananta), and Subhadrā

ददौ द्विजेभ्यो विषयान्पुराणि नगराणि च । एवं बहुविधान्दत्त्वा राज्यं कृत्वा यथोचितम् ॥ १२४ ॥

dadau dvijebhyo viṣayānpurāṇi nagarāṇi ca | evaṃ bahuvidhāndattvā rājyaṃ kṛtvā yathocitam || 124 ||

Ngài ban cho các bậc nhị sinh (brāhmaṇa) những xứ sở, lãnh địa cổ và cả các thành thị. Như vậy, sau khi bố thí muôn loại, Ngài trị vì vương quốc đúng như lẽ dharma.

ददौgave
ददौ:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
द्विजेभ्यःto the Brahmins (twice-born)
द्विजेभ्यः:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान) बहुवचन
विषयान्districts/territories
विषयान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविषय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म) बहुवचन
पुराणिcities/forts
पुराणि:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म) बहुवचन
नगराणिtowns
नगराणि:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनगर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म) बहुवचन
and
:
सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
एवम्thus
एवम्:
प्रकार (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/निगमनार्थक (thus/in this manner)
बहु-विधान्many kinds (of gifts)
बहु-विधान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक) + विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म) बहुवचन; कर्मधारय: “many kinds (of gifts)” (elliptically qualifying implied दानानि)
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
पूर्वकाल (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund): “having given”
राज्यम्the kingdom/rule
राज्यम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म) एकवचन
कृत्वाhaving established
कृत्वा:
पूर्वकाल (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund): “having made/established”
यथा-उचितम्as appropriate
यथा-उचितम्:
प्रकार (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + उचित (कृदन्त, √वच्? actually √उच्/√वच् not; ‘उचित’ from √वच्? standard: √उच् ‘to be fitting’/‘उच्’ rare; treated as adjective-pratipadika ‘उचित’)
Formअव्ययीभावसमास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन-रूपेण क्रियाविशेषण: “as is proper”

Suta (narrator) reporting the episode within the Uttara-Bhaga narrative

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It presents dāna (generous gifting) and yathocita-rājya (ruling according to dharma) as complementary: merit arises not only from offerings to worthy recipients but also from sustaining society through righteous administration.

Though not explicitly naming Viṣṇu-bhakti, it reflects a bhakti-aligned ethic: service to the dharmic order—especially honoring brāhmaṇas and supporting sacred culture—becomes an outward expression of devotion through selfless giving and responsible rule.

The verse most directly echoes Dharmaśāstra-oriented practice (linked with Kalpa/Vedāṅga): proper gifting (dāna) to qualified recipients and proper conduct of kingship (rājadharma) in accordance with prescribed norms.