संवाह्य तास्ततो राजा जयमंगलनिःस्वनैः । आनया मास मतिमान्सामात्यः सपुरोहितः ॥ ११७ ॥
saṃvāhya tāstato rājā jayamaṃgalaniḥsvanaiḥ | ānayā māsa matimānsāmātyaḥ sapurohitaḥ || 117 ||
Bấy giờ nhà vua sáng suốt, cùng các đại thần và vị tư tế hoàng gia, truyền rước các Ngài vào trong giữa tiếng hô vang chiến thắng cát tường và lời chúc phúc.
Narrator (Suta-style Purana narration; specific speaker not explicit in this single verse)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: vira
It highlights dharmic kingship: important actions are performed with auspicious intent (maṅgala) and under the guidance of qualified authority (purohita), reflecting order, sanctity, and right conduct in a sacred narrative setting.
Indirectly, it shows the devotional culture of auspicious remembrance and blessings—public acts framed by maṅgala and proper guidance—creating a sattvic atmosphere supportive of worship and pilgrimage practices central to the Uttara-Bhaga.
Ritual protocol and priestly mediation are implied: the presence of the purohita points to applied Kalpa (ritual procedure) and the broader Vedanga-based governance where ceremonies and auspicious observances accompany major events.