Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Kāśī-māhātmya: Avimukta Gaṅgā and the Pañcanada Tīrtha

अविमुक्तकृतं यत्तु पापं वज्रं भवेच्छुभे । त्रैलोक्ये यानि तीर्थानि मोक्षदानि च कृत्स्नशः ॥ ३ ॥

avimuktakṛtaṃ yattu pāpaṃ vajraṃ bhavecchubhe | trailokye yāni tīrthāni mokṣadāni ca kṛtsnaśaḥ || 3 ||

Hỡi người cát tường, mọi tội gây tại Avimukta trở nên cứng như kim cang sét. Và tất thảy các thánh địa trong ba cõi—những nơi ban giải thoát—đều hiện diện trọn vẹn tại đó.

अविमुक्त-कृतम्done in Avimukta
अविमुक्त-कृतम्:
Karma (कर्म/Object; ‘that which is done’)
TypeAdjective
Rootअविमुक्त (प्रातिपदिक) + कृत (कृदन्त; √कृ धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular); भूतकृदन्त ‘कृत’; सप्तमी-तत्पुरुष: ‘अविमुक्ते कृतम्’
यत्whatever/which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular); सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधसूचक (emphasis/adversative particle)
पापम्sin
पापम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वज्रम्a thunderbolt/diamond (hard)
वज्रम्:
Karma (कर्म/Predicate complement)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); उपमान/प्रत्यय (predicate nominative)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
शुभेO auspicious one
शुभे:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
त्रैलोक्येin the three worlds
त्रैलोक्ये:
Adhikarana (अधिकरण/Location-domain)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
यानिwhich (all)
यानि:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
तीर्थानिpilgrimage places
तीर्थानि:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
मोक्ष-दानिgranting liberation
मोक्ष-दानि:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘मोक्षस्य दानि’ (giving liberation)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
कृत्स्नशःentirely/in full
कृत्स्नशः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकृत्स्नशस् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/परिमाणवाचक क्रियाविशेषण (adverb: wholly, entirely)

Sanatkumara (teaching Narada in the Avimukta/Tirtha-Mahatmya context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

A
Avimukta

FAQs

It teaches that Avimukta is an exceptionally potent kṣetra: actions there carry intensified karmic weight, and it is praised as containing the full merit of all mokṣa-giving tīrthas.

By exalting Avimukta as a liberation-giving sacred field, the verse implies that reverent presence, worship, and disciplined conduct in such a kṣetra support mokṣa—core aims of bhakti practiced with purity and restraint.

Ritual/prayoga-oriented dharma is implied: tīrtha-yātrā and kṣetra-niyama (rules of conduct in holy places), emphasizing that place-specific rites and ethical restraints affect karmic outcomes.