The Procedure for Offering Piṇḍa (Funerary Rice-balls) — Gayā-māhātmya
ते सर्वे तृप्तिमायांतु सक्तुभिस्तिलमिश्रितैः । आब्रह्मस्तंबपर्यंतं यकिंचित्सचराचरम् ॥ ६५ ॥
te sarve tṛptimāyāṃtu saktubhistilamiśritaiḥ | ābrahmastaṃbaparyaṃtaṃ yakiṃcitsacarācaram || 65 ||
Nguyện cho tất cả các vị ấy được thỏa mãn nhờ bột ngũ cốc rang trộn mè. Nguyện cho muôn loài—động và tĩnh—từ Phạm Thiên (Brahmā) cho đến ngọn cỏ nhỏ bé, đều được an vui, mãn nguyện.
Narrator (Purana recitation context; blessing formula within a ritual/dāna setting)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
It expresses a universal benediction arising from ritual giving/offerings: the merit is directed so that all existence—across the full cosmic range from Brahmā to a blade of grass—attains contentment.
By framing an offering as welfare for all beings, the verse reflects bhakti’s expansive compassion—devotional practice is not merely personal merit but a prayer for universal well-being.
Ritual application (Kalpa/Smārta practice) is implied: using saktu and tila as prescribed ritual substances and concluding with a śānti-like satisfaction formula for all beings.