Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Description of the Greatness of the Gaṅgā

श्रुत्वा माहात्म्यमतुलं गंगायाः पापनाशनम् । पश्चात्पापविनाशिन्यां स्नातुं यास्ये त्वया सह ॥ ६ ॥

śrutvā māhātmyamatulaṃ gaṃgāyāḥ pāpanāśanam | paścātpāpavināśinyāṃ snātuṃ yāsye tvayā saha || 6 ||

Sau khi nghe về uy đức vô song của sông Gaṅgā, đấng diệt trừ tội lỗi, rồi đây tôi sẽ cùng bạn đến tắm trong dòng sông xua tan tội chướng ấy.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
हेतु (कारण/Hetu)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), धातु: श्रु, अर्थे: श्रवण (having heard)
माहात्म्यम्the greatness
माहात्म्यम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन
अतुलम्incomparable
अतुलम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootअतुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying) माहात्म्यम्
गंगायाःof the Ganga
गंगायाः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Relation)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive), एकवचन
पापनाशनम्destroyer of sins
पापनाशनम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootपाप + नाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: पापस्य नाशनम्
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक अव्यय (temporal adverb)
पापविनाशिन्याम्in the sin-destroying (river)
पापविनाशिन्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootपाप + विनाशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: पापस्य विनाशिनी; अधिकरण (in/at)
स्नातुम्to bathe
स्नातुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), धातु: स्ना; प्रयोजनार्थ (for the purpose of bathing)
यास्येI shall go
यास्ये:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
त्वयाwith you (by you)
त्वया:
सहकारक (Sahakāraka/Accompaniment)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), द्वितीया/तृतीया-रूपे प्रचलित; अत्र तृतीया विभक्ति (Instrumental), एकवचन
सहtogether with
सह:
सह (Saha/Accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-सम्बन्धक अव्यय (preposition-like indeclinable)

Narada (in dialogue context with the Sanatkumara tradition; Uttara-Bhaga tirtha-mahatmya narration)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

G
Ganga

FAQs

The verse links śravaṇa (hearing sacred greatness) with karma of purification—specifically tīrtha-snānā (bathing at a holy ford)—presenting the Gaṅgā as a living purifier (pāpa-nāśinī) whose contact is a dhārmic means for cleansing sin.

It highlights a bhakti-pattern: first hearing and revering the Lord’s sacred manifestations (here, the Gaṅgā as a revered tirtha), then acting in faith through pilgrimage and ritual bathing—devotion expressed as humble participation in sanctifying practices.

Ritual practice (kalpa-oriented conduct) is implied: the efficacy of snāna at a tirtha after hearing its māhātmya, reflecting the Purāṇic application of dharma-vidhi rather than a technical lesson in grammar or astrology.