Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

The Description of the Greatness of the Gaṅgā

गंगांभः कणदिग्धस्य वायोः संस्पर्शनादपि । पापशीला अपि नराः परां गतिमवाप्नुयुः ॥ २२ ॥

gaṃgāṃbhaḥ kaṇadigdhasya vāyoḥ saṃsparśanādapi | pāpaśīlā api narāḥ parāṃ gatimavāpnuyuḥ || 22 ||

Chỉ cần chạm đến làn gió đã thấm những giọt nước Gaṅgā, thì ngay cả kẻ mang nếp sống tội lỗi cũng có thể đạt đến cảnh giới tối thượng.

गङ्गाम्भःGanga-water
गङ्गाम्भः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootगङ्गा + अम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गङ्गायाः अम्भः)
कणदिग्धस्यof (one) smeared/sprinkled with droplets
कणदिग्धस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootकण + दिग्ध (कृदन्त; √दिह्/दिग्ध)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (कणैः दिग्धः = sprinkled with droplets)
वायोःof the wind
वायोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
संस्पर्शनात्from contact
संस्पर्शनात्:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeNoun
Rootसंस्पर्शन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अपि=even/also
पापशीलाsinful in conduct
पापशीला:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootपाप + शील (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; समासः तत्पुरुष (पापं शीलं येषाम्/पापशीलाः)
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle), concessive/emphatic
नराःmen/people
नराः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
पराम्supreme
पराम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; गति-विशेषण
गतिम्destination/state
गतिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
अवाप्नुयुःwould attain
अवाप्नुयुः:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formलिङ्-लकार (Potential/Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद

Narada (teaching in the Ganga-tirtha context; dialogue tradition with Sanatkumara lineage)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta (wonder)

Secondary Rasa: karuna (compassion)

G
Ganga

FAQs

It magnifies the Gaṅgā’s tirtha-śakti: her sanctity is so pervasive that even indirect contact—through wind touched by her droplets—can elevate even sinners toward the highest spiritual goal.

By presenting Gaṅgā-contact as grace that transforms the unworthy, the verse supports the bhakti idea that divine/holy association (saṅga) can uplift beyond one’s past karma, orienting the heart toward the supreme gati.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught here; the practical takeaway is tirtha-vidhi in Purāṇic dharma—seeking holy association (Gaṅgā-sevā, snāna, and proximity) as a means of purification.