Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

The Description of the Greatness of the Gaṅgā

ते समानास्तु मुनिभिर्नूनं देवैः सवासवैः । येऽभिगच्छंति सततं गंगामभिमतां सुरैः ॥ १५ ॥

te samānāstu munibhirnūnaṃ devaiḥ savāsavaiḥ | ye'bhigacchaṃti satataṃ gaṃgāmabhimatāṃ suraiḥ || 15 ||

Quả thật, những ai thường xuyên đến sông Gaṅgā—dòng sông được chư thiên yêu mến—thì ngang hàng với các bậc hiền thánh và chư thần, kể cả Indra cùng đoàn tùy tùng.

तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचन
समानाःequal
समानाः:
Pradhāna-viśeṣaṇa (प्रधान-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विधेय-विशेषण (predicative adjective)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
मुनिभिःwith sages / to sages
मुनिभिः:
Sahakāraka/Comparison (सह/तुलना)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), बहुवचन
नूनम्certainly
नूनम्:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक (particle of certainty)
देवैःwith gods / to gods
देवैः:
Sahakāraka/Comparison (सह/तुलना)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
स-वासवैःalong with the Vasavas
स-वासवैः:
Sahakāraka/Comparison (सह/तुलना)
TypeNoun
Rootस (अव्यय-उपसर्गसदृश) + वासव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; तृतीया (Instrumental), बहुवचन; ‘together with the Vasus/Indra’s group (वासवाः)’
येwho (those who)
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
अभिगच्छन्तिapproach/go to
अभिगच्छन्ति:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन; उपसर्ग ‘अभि-’
सततम्always
सततम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative) ‘always/constantly’
गङ्गाम्the Ganga
गङ्गाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
अभिमताम्beloved/approved
अभिमताम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभि + मन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of गङ्गाम्—‘approved/beloved’
सुरैःby the gods
सुरैः:
Karta (कर्ता/agent in passive sense of ‘approved by’)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन

Narada (teaching within the Uttara-Bhaga tirtha-mahatmya narration; commonly framed in dialogue with Sanatkumara)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

G
Ganga
D
Devas
I
Indra (Vasava)
M
Munis

FAQs

It declares that steady resort to the Gaṅgā-tīrtha elevates a person to the status of munis and devas, emphasizing tīrtha-sevā as a direct means of accruing great puṇya and spiritual refinement.

By praising continual approach to a divinely beloved tīrtha, the verse highlights bhakti expressed through reverent pilgrimage, remembrance, and service—devotion embodied in repeated, faithful turning toward the sacred.

Primarily Kalpa (ritual discipline): the verse supports the practice of tīrtha-yātrā and regular tīrtha-upāsanā (such as Gaṅgā-snāna and worship), presenting it as a dharmic observance with exalted results.