The Account of Mohinī (Mohinī-kathanam): Ekādaśī Nirṇaya, Daśamī Boundary, and Aruṇodaya
प्रांते स्थिता सूर्यविहीनसंज्ञे काले दशम्या जनमोहनाय । कृच्छ्रांतरूपा च दिनं च भुंक्ते प्रकृष्टरूपा नरकाय नॄणाम् ॥ २२ ॥
prāṃte sthitā sūryavihīnasaṃjñe kāle daśamyā janamohanāya | kṛcchrāṃtarūpā ca dinaṃ ca bhuṃkte prakṛṣṭarūpā narakāya nṝṇām || 22 ||
Đứng nơi ranh giới, vào thời được gọi là “không có mặt trời”, đúng ngày tithi thứ mười (Daśamī), nàng hiện ra để mê hoặc người đời. Mang hình tướng khổ não, nàng nuốt trọn cả ngày; và khi trở nên dữ dội hơn, nàng thành nguyên nhân khiến con người rơi vào địa ngục.
Narada (teaching in a vrata/phala discourse; traditional dialogue context with Sanatkumara brothers)
Vrata: none
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: bibhatsa
It warns that certain inauspicious time-conditions and improper conduct around specific tithis can create delusion (moha) and lead to painful consequences, framed as a movement toward naraka (hellish suffering).
Bhakti is protected by discipline: the verse implies that devotion must be paired with correct observance and alertness against moha, since negligence in vrata-related timing and conduct can undermine spiritual life.
It reflects Vedāṅga Jyotiṣa-style timekeeping: attention to tithi (Daśamī), auspicious/inauspicious kāla, and ritual scheduling—practical calendrical knowledge used to guide vows and religious observances.