Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

Śāpaprāpti (Receiving a Curse) — Mohinī Narrative

संनिरस्य दुराचारा वरयोग्या कथं भवेत् । योऽस्याः पक्षेतु वर्तेत देवो वा दानवोऽपि वा ॥ ८१ ॥

saṃnirasya durācārā varayogyā kathaṃ bhavet | yo'syāḥ pakṣetu varteta devo vā dānavo'pi vā || 81 ||

Dẫu đã gạt bỏ hạnh xấu, làm sao nàng có thể trở nên xứng đáng để được chọn làm bạn đời? Ai đứng về phía nàng—dù là chư thiên hay cả loài A-tu-la—cũng vẫn nâng đỡ điều bất chính.

संनिरस्यhaving rejected/abandoned
संनिरस्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम्-नि-रस् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive, ल्यप्), ‘त्यक्त्वा/अपास्य’ इत्यर्थः
दुराचाराःevil-doers/people of bad conduct
दुराचाराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदुराचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (1st/प्रथमा), बहुवचन; कर्तृपद (subject)
वर-योग्याःfit for a boon
वर-योग्याः:
Predicative (विधेय)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक) + योग्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समास ‘वरस्य योग्याः’
कथम्how
कथम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
भवेत्could be/would become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
अस्याःof her
अस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (6th/षष्ठी), एकवचन; ‘तस्याः/एतस्याः’
पक्षेon the side/faction
पक्षे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/विशेषार्थक निपात (contrastive particle)
वर्तेतshould act/remain
वर्तेत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवर्त् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
देवःa god
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
वाor
वा:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्पार्थक निपात (disjunctive particle)
दानवःa demon (Dānava)
दानवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
अपिalso/even
अपि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अप्यर्थक निपात (also/even)
वाor
वा:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्पार्थक निपात

Narada (contextual attribution within Narada–Sanatkumara dialogue framework)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

D
Deva
D
Danava

FAQs

It teaches that spiritual and social worthiness arises from abandoning durācāra (immoral conduct), and that supporting an adharmic side remains blameworthy regardless of one’s status—even if one is a deva.

Bhakti is grounded in śuddha-ācāra (purified conduct). The verse implies that devotion is not merely allegiance or identity; one must renounce wrongdoing and align with dharma to be truly fit for auspicious grace.

The practical takeaway aligns with Dharma-śāstra style sadācāra: ethical discernment (who/what to support) and personal discipline—rather than a technical Vedanga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.