Saṃdhyāvalī-ākhyāna
Mohinī-parīkṣā; Dvādaśī-vrata-mahattva
प्रचकंपे क्षणं देवी शीतार्ता कदली यथा । संध्यावली ततो धैर्यमास्थाय वरवार्णिनी ॥ ८ ॥
pracakaṃpe kṣaṇaṃ devī śītārtā kadalī yathā | saṃdhyāvalī tato dhairyamāsthāya varavārṇinī || 8 ||
Nữ thần Sandhyāvalī run lên trong chốc lát, như cây chuối bị lạnh làm tê buốt. Rồi người thiếu nữ dung nhan rạng rỡ ấy nắm lại dũng khí và trấn tĩnh.
Narrator (Purāṇic narrator in the Uttara-bhāga narrative frame)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
It highlights a common Purāṇic teaching: even when fear or shock arises, one should re-establish dhairya (steadiness). Inner composure is portrayed as a dharmic strength that supports right action in sacred narratives.
Though not explicitly naming bhakti practices, the verse models the devotional virtue of steadiness—remaining composed and faithful in adverse moments, which is repeatedly praised in Purāṇic devotion-centered storytelling.
No direct Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa-ritual procedure) is taught in this line; it is primarily a narrative simile used to convey psychological and ethical steadiness (dhairya).