Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Saṃdhyāvalī-ākhyāna

Mohinī-parīkṣā; Dvādaśī-vrata-mahattva

छित्वा शीघ्रं पातयतु ममोत्संगे सुलोचने । एतद्वा कुरुतद्भद्रे यदान्नं न भुनक्ति च ॥ ६ ॥

chitvā śīghraṃ pātayatu mamotsaṃge sulocane | etadvā kurutadbhadre yadānnaṃ na bhunakti ca || 6 ||

Sau khi chặt đầu nó, hãy để chàng thả ngay vào lòng ta, hỡi nàng mắt đẹp. Hoặc hãy làm điều này, này hiền thê, khi nó từ chối ăn uống.

छित्वाhaving cut off
छित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूतं (adverbial accusative)
पातयतुlet him make (it) fall / drop
पातयतु:
Kriya (क्रिया/command)
TypeVerb
Rootपत्/पातय् (णिजन्त from पत्) (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative)
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th case/genitive), एकवचन
उत्सङ्गेin (my) lap
उत्सङ्गे:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootउत्सङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th case/locative), एकवचन
सुलोचनेO fair-eyed one
सुलोचने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/पूर्वपद) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (सु-लोचना = good-eyed); स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th case), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
वाor
वा:
Vikalpa (विकल्प/alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
कुरुतdo (you all)
कुरुत:
Kriya (क्रिया/command)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद
भद्रेO noble lady
भद्रे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th case), एकवचन
यदाwhen
यदा:
Sambandha (सम्बन्ध/time clause)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (when)
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
not
:
Nishedha (निषेध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
भुनक्तिhe eats
भुनक्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय

Unspecified (dialogue verse; a male speaker addressing a woman: “sulocane/bhadre”)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

FAQs

The verse functions as a narrative instruction emphasizing decisive action and discipline within a domestic or relational setting, reflecting how dharma is often taught through dialogue and situational counsel in the Purana.

Bhakti is not stated explicitly here; the verse is primarily situational dialogue. In Purāṇic storytelling, such lines typically serve as immediate counsel within a larger account that ultimately supports dharmic living, which is treated as supportive to devotion.

No explicit Vedāṅga topic (Śikṣā, Vyākaraṇa, Chandas, Nirukta, Jyotiṣa, Kalpa) is taught in this line; it is a straightforward imperative instruction within a narrative context.