Saṃdhyāvalī-ākhyāna
Mohinī-parīkṣā; Dvādaśī-vrata-mahattva
पुत्रमित्रकलत्रादिसंयुता विहरामहे । तच्छ्रुत्वा स्तवनं तेषां वैकुंठः प्रीतमानसः ॥ ४२ ॥
putramitrakalatrādisaṃyutā viharāmahe | tacchrutvā stavanaṃ teṣāṃ vaikuṃṭhaḥ prītamānasaḥ || 42 ||
“Chúng tôi sống vui vầy, sum họp cùng con cái, bạn hữu, thê quyến và những người thân cận.” Nghe bài tán tụng ấy từ họ, Vaikuṇṭha (Đức Viṣṇu) hoan hỷ trong lòng.
Narada (narrating within the tirtha-mahatmya context)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It highlights that sincere stuti (hymn of praise) offered by devotees draws Vaikuṇṭha’s immediate inner pleasure—showing the Lord’s responsiveness to devotion.
Bhakti is shown as accessible in household life: even amid family ties (sons, friends, spouse), heartfelt praise can please Viṣṇu and invite divine grace.
The verse emphasizes stavanam (structured praise), aligning with disciplined recitation and correct expression—practically connected to Śikṣā (phonetics) and Vyākaraṇa (proper formulation of words) for effective devotional chanting.