Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Saṃdhyāvalī-ākhyāna

Mohinī-parīkṣā; Dvādaśī-vrata-mahattva

देवा ऊचुः । नमो देवाधिदेवाय विष्णवेऽमिततेजसे । भक्तविघ्नविनाशाय वैकुण्ठाय नमो नमः ॥ २४ ॥

devā ūcuḥ | namo devādhidevāya viṣṇave'mitatejase | bhaktavighnavināśāya vaikuṇṭhāya namo namaḥ || 24 ||

Chư thiên thưa rằng: Kính lễ Viṣṇu, Đấng Thượng Thần trên muôn thần, rực sáng vô lượng. Kính lễ, kính lễ mãi mãi Vaikuṇṭha, Đấng phá tan mọi chướng ngại của người sùng kính.

देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनिपात/अव्यय (indeclinable interjection used in salutation)
देवाधिदेवायto the God above gods
देवाधिदेवाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदेव + अधिदेव (प्रातिपदिक; components)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (देवानाम् अधिदेवः)
विष्णवेto Vishnu
विष्णवे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन
अमिततेजसेto (him) of immeasurable splendor
अमिततेजसे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootअमित + तेजस् (प्रातिपदिक; components)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (अमितं तेजो यस्य)
भक्तविघ्नविनाशायto the destroyer of devotees’ obstacles
भक्तविघ्नविनाशाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभक्त + विघ्न + विनाश (प्रातिपदिक; components)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; बहु-तत्पुरुष (भक्तानां विघ्नानां विनाशः)
वैकुण्ठायto Vaikuntha
वैकुण्ठाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवैकुण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनिपात/अव्यय (salutation particle)
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनिपात/अव्यय; पुनरुक्ति (repetition for emphasis)

Devas (the gods)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu
V
Vaikuntha

FAQs

It presents Viṣṇu as the supreme divine refuge—“God of gods”—and emphasizes that sincere devotion draws His grace to remove impediments on the spiritual path.

Bhakti is shown as a protected path: the Lord specifically destroys the “vighnas” that obstruct devotees, encouraging steady remembrance, praise, and surrender to Vaikuṇṭha.

The verse functions as a concise stotra/mantra-style salutation used in ritual recitation (prayoga), illustrating practical liturgical usage rather than a technical exposition of a Vedāṅga.