Saṃdhyāvalī-ākhyāna
Mohinī-parīkṣā; Dvādaśī-vrata-mahattva
प्रोचुः किं कार्यमधुनास्माभिः शत्रु प्रतापितैः । तच्छ्रुत्वा वचनं तेषां देवानां गुरुरब्रवीत् ॥ २१ ॥
procuḥ kiṃ kāryamadhunāsmābhiḥ śatru pratāpitaiḥ | tacchrutvā vacanaṃ teṣāṃ devānāṃ gururabravīt || 21 ||
Họ thưa: “Nay chúng con bị uy lực kẻ thù chà đạp, phải làm gì đây?” Nghe lời ấy của chư thiên, vị Đạo sư của các thần liền đáp.
Narrator (describing the devas speaking; then Bṛhaspati begins to speak)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: bhayanaka
It highlights humility and surrender to right counsel: when overwhelmed by hostile forces, the devas turn to their guru, indicating that dharmic guidance is the first refuge in crisis.
Indirectly, it models the bhakti attitude of seeking shelter—approaching a worthy guide (guru) when one’s own power fails, which parallels taking refuge in the Lord and His instructions.
No specific Vedanga is taught in this verse; it sets up a guru’s instruction, a common Purana framework where right decision-making may later involve mantra, ritual procedure, or dharmic strategy.