Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Kāṣṭhīlā-Ākhyāna: Ratnāvalī’s Return, Co-wife Dharma, and the Phālguna Propitiation

पितरं मम सत्कृत्यै नात्र कार्या विचारणा । तदद्भुतं वचः श्रुत्वा पुरपालस्य तत्क्षणात् ॥ १२ ॥

pitaraṃ mama satkṛtyai nātra kāryā vicāraṇā | tadadbhutaṃ vacaḥ śrutvā purapālasya tatkṣaṇāt || 12 ||

“Hãy kính trọng cha ta cho phải đạo—ở đây không cần bàn luận gì nữa.” Nghe lời kỳ diệu ấy từ người lính canh thành, ngay trong khoảnh khắc ấy…

पितरम्father
पितरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
सत्कृत्यैfor honoring (him)
सत्कृत्यै:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient-Purpose)
TypeNoun
Rootसत्कृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; ‘सत्कारार्थम्’
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Context)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
कार्याnecessary
कार्या:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण; ‘to be done/necessary’
विचारणाdeliberation, consideration
विचारणा:
Karta (कर्ता; as subject with implied ‘अस्ति’)
TypeNoun
Rootविचारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘that’
अद्भुतम्marvelous
अद्भुतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘wonderful’
वचःspeech, words
वचः:
Karma (कर्म; object of ‘श्रुत्वा’)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (वचः = acc. sg. of वचस्)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु √श्रु, त्वा-प्रत्यय; कृदन्त)
Formक्त्वा/त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund); ‘having heard’
पुरपालस्यof the city-guard
पुरपालस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुरपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: पुरस्य पालः
तत्क्षणात्immediately, at that very moment
तत्क्षणात्:
Apadana (अपादान/Point of time-from)
TypeIndeclinable
Rootतत्क्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोगः ‘तत्क्षणात्’ = immediately

Narrator (Purāṇic narrator describing the episode; speaker not explicit in this single verse)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

P
pitṛ (father)
P
purapāla (city-guard)

FAQs

It stresses pitṛ-dharma—promptly honoring one’s father as a non-negotiable duty, implying that reverence to elders is itself a sacred act within the tīrtha-centered narrative.

While not directly naming Viṣṇu-bhakti, it supports bhakti’s ethical foundation: humility, service, and reverence. Such satkāra purifies the heart, making it fit for devotion and holy-place observances.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this line; the practical takeaway is dharma-nīti—do not delay in duties like honoring elders, which underlies correct ritual conduct (ācāra).