Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Kāṣṭhīla-Upākhyāna: Rākṣasī, Spear-Śakti, and Kāśī as Śakti-kṣetra

तथेति प्राणनाथो मे प्राहहृष्टवपुस्तदा । ततः सादाय मे कांतं स्वां प्रविष्टा गुहां मुदा ॥ ९ ॥

tatheti prāṇanātho me prāhahṛṣṭavapustadā | tataḥ sādāya me kāṃtaṃ svāṃ praviṣṭā guhāṃ mudā || 9 ||

“Được vậy,” chúa tể sinh mệnh của ta nói khi ấy, thân thể rạo rực hoan hỷ. Rồi ta nắm lấy người yêu, vui mừng bước vào chính hang động của mình.

तथाthus
तथा:
Prakaraṇa (प्रकरण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: ‘thus/so’)
इतिsaying
इति:
Vakyartha-marker (इति-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
प्राणनाथःlord of (my) life
प्राणनाथः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राण + नाथ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘प्राणानां नाथः’); पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अह्/ब्रू (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
हृष्टवपुःwith delighted body
हृष्टवपुः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृष्ट + वपुस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘हृष्टं वपुः यस्य’/‘हृष्टं वपुः’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of ‘प्राणनाथः’
तदाthen
तदा:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
ततःthereupon
ततः:
Apadana/Anantarya (अपादान/अनन्तर्य)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/अनन्तर्यवाचक (thereupon/from that)
सादायhaving taken
सादाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम् + आ + दा (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/ल्यप्-प्रत्यय, gerund): ‘having taken’
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (Genitive), एकवचन
कान्तम्beloved (husband)
कान्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
स्वाम्own
स्वाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of ‘गुहाम्’ (own)
प्रविष्टाentered
प्रविष्टा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle used finitely); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि-प्रयोगे ‘entered’ (she entered)
गुहाम्cave
गुहाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगुहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
मुदाwith joy
मुदा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन; भाववाचक (with joy)

A female narrator within the Tirtha-Mahatmya episode (as quoted by the main narrator)

Vrata: none

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It highlights consent, joy, and purposeful movement within a sacred narrative—showing how inner resolve and harmonious union can precede entry into a protected, secluded space often symbolizing refuge and transition in Tirtha-Mahatmya storytelling.

Indirectly, it models wholehearted assent (“tatheti”) and joyful participation—attitudes central to bhakti—where the devotee’s inner mood (mudā, hṛṣṭa) matters alongside the outward journey in a sacred-place narrative.

No specific Vedanga (e.g., Vyakarana, Jyotisha, Kalpa) instruction is explicit in this verse; it functions primarily as narrative prose in metrical form within a Mahatmya context.