Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Kāṣṭhīla-Upākhyāna: Rākṣasī, Spear-Śakti, and Kāśī as Śakti-kṣetra

मया तूपकृतं पत्ये जानंत्या धर्मसूक्ष्मताम् । त्वत्प्राणरक्षणे धर्मो ममाभूद्द्विजसत्तम ॥ ६९ ॥

mayā tūpakṛtaṃ patye jānaṃtyā dharmasūkṣmatām | tvatprāṇarakṣaṇe dharmo mamābhūddvijasattama || 69 ||

Nhưng tôi đã giúp chồng mình, vì tôi hiểu sự vi tế của dharma. Ôi bậc tối thượng trong hàng nhị sinh, việc bảo hộ mạng sống của ngài chính là dharma của tôi.

मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/करण), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
उपकृतम्help was done
उपकृतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootउप-कृ (धातु) → उपकृत (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘a help done’
पत्येto (my) husband
पत्ये:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
जानन्त्याwhile knowing
जानन्त्या:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootज्ञा (धातु) → जानन्ती (कृदन्त/शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले; स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘knowing’
धर्मसूक्ष्मताम्the subtlety of dharma
धर्मसूक्ष्मताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म-सूक्ष्मता (प्रातिपदिक; धर्म + सूक्ष्मता)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; तत्पुरुषः (धर्मस्य सूक्ष्मता)
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-सम्बन्धार्थे, एकवचन; समासपूर्वपद (त्वत् = तव)
प्राणlife-breath
प्राण:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद
रक्षणेin the protection
रक्षणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समासपद (प्राणरक्षणे)
धर्मःdharma
धर्मः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
ममfor me/of me
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
अभूत्was/became
अभूत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
द्विजसत्तमO best of Brahmins
द्विजसत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज-सत्तम (प्रातिपदिक; द्विज + सत्तम)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन; कर्मधारयः ‘श्रेष्ठो द्विजः’

A female narrator (patnī) addressing a brāhmaṇa (dvijasattama) within the Adhyaya’s tirtha-mahātmya storyline

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

FAQs

It highlights dharma-sūkṣmatā—dharma can be subtle, and in certain circumstances protecting life (prāṇa-rakṣaṇa) itself becomes the righteous duty.

By prioritizing compassionate protection of life, the verse aligns dharma with a bhakti-grounded ethic—service, care, and preservation of beings as an expression of sacred duty.

It reflects dharma-nirṇaya (applied ethical judgment) rather than a specific Vedāṅga technique; the practical takeaway is discerning context (sūkṣmatā) when duties appear to conflict.