Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Kāṣṭhīla-Upākhyāna: Rākṣasī, Spear-Śakti, and Kāśī as Śakti-kṣetra

पापं किमत्र तन्मत्तः सम्यक्छृणु स्वयं वर । अलीकं नैव वक्तव्यं प्राणैः कंठगतैरपि ॥ ५५ ॥

pāpaṃ kimatra tanmattaḥ samyakchṛṇu svayaṃ vara | alīkaṃ naiva vaktavyaṃ prāṇaiḥ kaṃṭhagatairapi || 55 ||

“Trong việc này có tội gì?”—hãy nghe kỹ từ ta, hỡi bậc ưu tú. Tuyệt đối chớ nói dối, dù hơi thở đã dâng lên cổ họng (ngay lúc cận tử).

पापम्sin
पापम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; वाक्ये प्रश्नार्थं (as predicate/accusative)
किम्what
किम्:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Context)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
तत्-मत्तःfrom me
तत्-मत्तः:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + मत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुष: ‘तस्मात् मत्तः’ = from me (who am that) / from me
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
स्वयम्yourself
स्वयम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formस्वार्थक-अव्यय (reflexive adverb)
वरO best one
वर:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
अलीकम्falsehood
अलीकम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअलीक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
not
:
Nishedha (निषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
एवindeed/at all
एव:
Avadharana (अवधारण/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis/only)
वक्तव्यम्should be spoken
वक्तव्यम्:
Vidhi (विधि/Obligation)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + तव्यत् (कृत् प्रत्यय)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive/‘to be spoken’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय
प्राणैःwith (one's) life-breaths
प्राणैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
कण्ठ-गतैःhaving come up to the throat (i.e., at the point of death)
कण्ठ-गतैः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootकण्ठ (प्रातिपदिक) + गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle of √गम्), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुष: ‘कण्ठे गत’ = having reached the throat
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कार-अव्यय (even/also)

Narada (teaching/admonishing the interlocutor in a dharma context)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It establishes satya (truthfulness) as a non-negotiable pillar of dharma: spiritual integrity is tested most when life is threatened, and the verse insists truth must not be abandoned even then.

Bhakti is not merely ritual emotion; it is sustained by purity of conduct. Speaking truth and refusing falsehood preserves inner sattva, making the mind fit for sincere remembrance and worship.

It highlights dharmic discipline rather than a technical Vedanga: the practical takeaway is ethical restraint of speech (vāṅ-niyama), a core sadācāra principle supporting mantra-japa, vrata observance, and tīrtha conduct.