Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative

संध्या वलीवचः श्रुत्वा मोहिनी मोहकारिणी । उवाच कनकाभां तां भर्तुर्ज्येष्ठां प्रियां तदा ॥ २० ॥

saṃdhyā valīvacaḥ śrutvā mohinī mohakāriṇī | uvāca kanakābhāṃ tāṃ bharturjyeṣṭhāṃ priyāṃ tadā || 20 ||

Nghe lời Sandhyā, Mohinī—kẻ làm mê hoặc và gây ảo vọng—bấy giờ cất tiếng nói với người phụ nữ rực ánh vàng ấy, người vợ cả được chồng yêu quý.

संध्याSandhyā (name)
संध्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; Nominative Singular
वली-वचःValī’s words
वली-वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवली (प्रातिपदिक) + वचस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (षष्ठी-तत्पुरुष: वल्याः वचः); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; Accusative Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया
मोहिनीthe enchantress
मोहिनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; Nominative Singular; (apposition to संध्या)
मोह-कारिणीcausing delusion
मोह-कारिणी:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमोह (प्रातिपदिक) + कारिणी (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (मोहं करोति इति); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; विशेषणम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd person) एकवचन; Parasmaipada
कनक-आभाम्golden-hued
कनक-आभाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकनक (प्रातिपदिक) + आभा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (कनकस्य आभा यस्याः); स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; Accusative Singular; विशेषणम् (of ताम्)
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; Accusative Singular
भर्तुःof (her) husband
भर्तुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; षष्ठी एकवचन; Genitive Singular
ज्येष्ठाम्elder/eldest
ज्येष्ठाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; Accusative Singular; विशेषणम् (of ताम्)
प्रियाम्beloved
प्रियाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; Accusative Singular; विशेषणम् (of ताम्)
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)

Narrator (Purāṇic narration; specific speaker not explicit in this verse)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

S
Sandhyā
M
Mohinī
V
Valī

FAQs

The verse highlights the motif of māyā (delusion): Mohinī is introduced as an active force that clouds discernment, setting up a moral-spiritual contrast between truth and enchantment within the Purāṇic narrative.

Indirectly, it shows why Bhakti traditions emphasize steadiness of mind and discrimination—because delusive forces (mohinī/mohakāriṇī) can divert one from dharma and remembrance of the Divine.

No specific Vedāṅga instruction appears in this verse; it functions as narrative dialogue, though the emphasis on clear understanding aligns broadly with the Vyākaraṇa/Nyāya-style concern for precise meaning and discernment.