Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Mohinī’s Speech

Mohinyāḥ Bhāṣaṇam

नहीदृशं व्रतं लोके फलदायि प्रदृश्यते । सद्यः प्रत्ययकारीदं महापातकनाशनम् ॥ ९ ॥

nahīdṛśaṃ vrataṃ loke phaladāyi pradṛśyate | sadyaḥ pratyayakārīdaṃ mahāpātakanāśanam || 9 ||

Trong đời này, không thấy có giới nguyện nào cho quả báo như giới nguyện ấy. Nó đem lại kết quả tức thời, khiến lòng tin hiển nhiên, và tiêu trừ cả những trọng tội nặng nề nhất.

not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
हिindeed
हि:
Sambandha/Avadhāraṇa (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphasis
ईदृशम्such
ईदृशम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; ‘such’ (qualifying व्रतम्)
व्रतम्vow
व्रतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
फलदायिfruit-giving
फलदायि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootफल + दायिन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; ‘फलम् ददाति’ (fruit-giving), qualifying व्रतम्
प्रदृश्यतेis seen
प्रदृश्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-दृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense) ‘is seen/appears’
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
प्रत्ययकारीconfidence-giving
प्रत्ययकारी:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रत्यय + कारिन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; ‘प्रत्ययं करोति’ (producing conviction/assurance), qualifying इदम्
इदम्this
इदम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
महापातकनाशनम्destroyer of great sins
महापातकनाशनम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहापातक + नाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; ‘महापातकस्य नाशनम्’ (destroyer of great sins), qualifying इदम्

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: unspecified (referred to as ‘this vow’)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It proclaims the exceptional power of a particular vrata: it is described as uniquely fruit-giving, quickly effective, and capable of erasing even major sins—highlighting vrata as a direct spiritual remedy (prayāścitta) and accelerator of merit.

By praising the vow’s swift, visible fruit and its purifying force, the verse supports the bhakti-oriented idea that sincere observance (with faith and discipline) transforms the devotee quickly, removing obstacles caused by sin and making devotion steady.

The verse emphasizes ritual discipline (vrata-vidhi) and the doctrine of karmic purification (prayāścitta). While no specific Vedanga (like Jyotiṣa or Vyākaraṇa) is named, it aligns with Kalpa-type procedural knowledge—how observances are regarded as efficacious within dharma practice.