Mohinī’s Speech
Mohinyāḥ Bhāṣaṇam
प्रहृष्टवदना प्राह राजानं भूरिदक्षिणम् । इहोपविश्यतां कांत पर्यंके मृदुतूलके ॥ ४३ ॥
prahṛṣṭavadanā prāha rājānaṃ bhūridakṣiṇam | ihopaviśyatāṃ kāṃta paryaṃke mṛdutūlake || 43 ||
Với gương mặt rạng rỡ, nàng thưa cùng đức vua, bậc ban tặng dồi dào: “Xin chàng, người yêu dấu, đến ngồi đây trên trường kỷ, êm ái với lớp bông mềm.”
A woman (addressing the king; narrative voice within the Purana)
Vrata: none
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: bhakti
It highlights the virtue of generosity (bhūri-dakṣiṇā) as a praised royal quality, set within a narrative moment that frames ethical character through simple, intimate speech.
Direct bhakti instruction is not stated here; instead, the verse supports dharmic culture—where generosity and refined conduct become supportive virtues that traditionally accompany devotional life.
No specific Vedanga (such as Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught in this line; it is primarily narrative, with the term 'dakṣiṇā' reflecting the broader ritual culture of gifts given in Vedic rites.