The Vision of Mohinī (मोहिनी-दर्शनम्)
सिंधोस्तु वेलामिव रूपयुक्तां तस्यास्तनुं वै रतिमंदिराख्याम् । विकर्षमाणां सहसा त्रिनेत्रं लिंगाश्रयं देवविनोदनार्थम् ॥ ३९ ॥
siṃdhostu velāmiva rūpayuktāṃ tasyāstanuṃ vai ratimaṃdirākhyām | vikarṣamāṇāṃ sahasā trinetraṃ liṃgāśrayaṃ devavinodanārtham || 39 ||
Nhưng Đấng Ba Mắt (Śiva), vì cuộc vui và niềm hoan hỷ của chư thiên, bỗng kéo thân thể mỹ lệ của nàng—thướt tha như bờ biển—về nơi nương tựa của liṅga; thân ấy được gọi là “Đền của Rati”.
Suta (narrating a sacred episode within the Tirtha-Mahatmya tradition)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shringara
It highlights the liṅga as an āśraya (spiritual refuge/seat) of Śiva within a tīrtha narrative, indicating that divine presence becomes accessible through sacred space and symbol, and that such manifestations also serve a cosmic purpose within the devas’ order.
By centering attention on Śiva as ‘Trinetra’ and on the liṅga-abode, the verse implicitly directs devotion toward a concrete focus of worship (liṅga-upāsanā) within a holy place, a hallmark of Purāṇic bhakti expressed through darśana, pūjā, and tīrtha-sevā.
No explicit Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this line; the practical takeaway is ritual-theological—recognizing liṅga as an established locus for Śiva-pūjā within tīrtha contexts (a Purāṇic guide for pilgrimage and worship practice).