Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 68

योऽन्यदुःखानि विज्ञाय साधुवाक्यैः प्रबोधयेत् । स एव विष्णुस्तत्त्वस्थो यतः परहिते स्थितः ॥ ६८ ॥

yo'nyaduḥkhāni vijñāya sādhuvākyaiḥ prabodhayet | sa eva viṣṇustattvastho yataḥ parahite sthitaḥ || 68 ||

Ai thấu hiểu nỗi khổ của người khác và dùng lời lành của bậc thiện để đánh thức họ—người ấy chính là Viṣṇu đích thực, an trú trong chân lý, vì đứng vững trong việc lợi tha.

यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धवाचक (relative pronoun)
अन्यदुःखानिothers’ sufferings
अन्यदुःखानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य + दुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/कर्म), बहुवचन; कर्मधारय: अन्यानि दुःखानि (‘others’ sorrows’)
विज्ञायhaving understood
विज्ञाय:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having understood/known’
साधुवाक्यैःwith good words
साधुवाक्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसाधु + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/करण), बहुवचन; कर्मधारय: साधूनि वाक्यानि (‘good words’)
प्रबोधयेत्should instruct; should awaken
प्रबोधयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-बुध् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; ‘should awaken/should instruct’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एवindeed
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तत्त्वस्थःestablished in truth
तत्त्वस्थः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतत्त्व + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: तत्त्वे स्थः (‘established in truth’)
यतःbecause
यतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (causal indeclinable: ‘because/since’)
परहितेin others’ welfare
परहिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर + हित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुष: परस्य हितम् (‘others’ welfare’)
स्थितःabiding
स्थितः:
Kriya (क्रिया/भाव)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘standing/abiding’

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: karuna

V
Vishnu

FAQs

It equates true God-centered living with compassion: one who recognizes others’ pain and guides them with virtuous counsel is described as “truly Viṣṇu,” i.e., embodying the Lord’s all-pervading dharmic nature through selfless welfare.

Bhakti here is not merely ritual praise; it becomes lived devotion expressed as parahita—actively uplifting others with sādhū-vākya (noble, truthful, beneficial speech), which is treated as a direct mark of being established in tattva (spiritual truth).

The verse highlights disciplined use of speech—aligned with śikṣā (proper articulation and training) and vyākaraṇa (clarity and correctness of expression)—as a practical tool for ethical instruction (upadeśa) and social uplift.