Next Verse

Shloka 1

Adhyaya 93The Goddess’s Boons to Suratha and the Merchant (Conclusion of the Devi Mahatmyam)

इति श्रीमार्कण्डेयपुराणे सावर्णिके मन्वन्तरे देवीमाहात्म्ये देवीवाक्यं नाम द्विनवतितमोऽध्यायः त्रिनवतितमोऽध्यायः- ९३ ।

ऋषिरुवाच एतत्ते कथितं भूूप देवीमाहात्म्यमुत्तमम् ।

एवंप्रभावा सा देवी ययेदं धार्यते जगत् ॥

iti śrīmārkaṇḍeya-purāṇe sāvarṇike manvantare devī-māhātmye devī-vākyaṃ nāma dvinavatitamo 'dhyāyaḥ trinavatitamo 'dhyāyaḥ—93 / ṛṣir uvāca etat te kathitaṃ bhūpa devī-māhātmyam uttamam / evaṃ-prabhāvā sā devī yayedaṃ dhāryate jagat

Như vậy, trong Śrī Mārkaṇḍeya Purāṇa, thuộc Sāvarṇika Manvantara, trong Devī Māhātmya (phần gọi là “Devī-vākya”)—chương chín mươi hai. Chương chín mươi ba bắt đầu: Vị Ṛṣi nói: “Tâu Đại vương, Devī Māhātmya tối thượng này đã được thuật cho ngài. Đó là uy lực của Nữ Thần ấy, nhờ đó thế gian này được nâng đỡ.”

Ṛṣi (narrator) addressing the king (bhūpa)
Devī
['Devī as Jagaddhātrī (upholder of the world)']
Textual colophonDevī Māhātmyam framingCosmic sustentationShaktism

FAQs

The frame emphasizes that the hymn-narrative is not entertainment but a teaching on the sustaining principle of reality: devotion and remembrance of Devī align one with the power that ‘upholds the world.’

The colophon anchors the narrative within Manvantara (one of the five marks). The statement ‘by whom the world is upheld’ also signals Sthiti as Devī’s governing function.

Calling the section ‘Devī-vākya’ underscores revelation-through-speech: sacred narrative itself is treated as a vehicle of śakti, sustaining order in the listener’s inner world.