Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

विश्वामित्र उवाच

चतुर्भागः स्थितो योऽयं दिवसस्य नराधिप ।

एष एव प्रतीक्ष्यो मे वक्तव्यं नोत्तरं त्वया ॥

viśvāmitra uvāca

caturbhāgaḥ sthito yo 'yaṃ divasasya narādhipa /

eṣa eva pratīkṣyo me vaktavyaṃ nottaraṃ tvayā //

Viśvāmitra nói: “Hỡi chúa tể loài người! Phần thời gian còn lại này—một phần tư của ngày—hãy đợi ta chừng ấy thôi. Cho đến lúc đó, ngươi không được nói thêm lời đáp nào nữa.”

विश्वामित्रःViśvāmitra
विश्वामित्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—विश्वं मित्रं यस्य सः (बहुव्रीहि, नाम)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
चतुर्भागःa quarter (one of four parts)
चतुर्भागः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचतुर् + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—चतुर्णां भागः (षष्ठी-तत्पुरुष)
स्थितःremaining, standing
स्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम् (चतुर्भागः प्रति)
यःwhich/who
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; निर्देशवाचक सर्वनाम
दिवसस्यof the day
दिवसस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootदिवस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समासः—नराणाम् अधिपः (षष्ठी-तत्पुरुष)
एषःthis
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; निर्देशवाचक सर्वनाम
एवindeed, only
एव:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (emphatic particle)
प्रतीक्ष्यःto be waited for
प्रतीक्ष्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रति-ईक्ष् (धातु) → प्रतीक्ष्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभाव्यताकृदन्त (यत्/gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विधेय-विशेषणम् (एषः प्रति)
मेby me / for me (my)
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
वक्तव्यम्must be said
वक्तव्यम्:
Kriya (क्रिया)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → वक्तव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभाव्यताकृदन्त (तव्यत्/gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विधेय (impersonal predicate)
not
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
उत्तरम्an answer, reply
उत्तरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; (वक्तव्यम् इत्यस्य विषयः)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सर्वनाम
Viśvāmitra speaking to a king (narādhipa)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaTapas and self-restraintVāk-niyama (restraint of speech)Time/measure (kāla-vibhāga)

FAQs

The verse emphasizes niyama (discipline): measured time, measured speech. The king is instructed to restrain immediate reaction and to follow the sage’s directive, modeling obedience, patience, and control over vāk (speech), which is a key ethical restraint in dharma literature.

This verse is not primarily about sarga/pratisarga or manvantara/vaṃśa. It fits best under vaṃśānucarita/ākhyāna (exemplary narrative episodes) used to teach dharma through dialogue and conduct rather than cosmology.

“One-fourth of the day remaining” can be read as a liminal interval where tapas ripens: the practitioner protects the inner fire by guarding speech. Silence here is not mere muteness but containment of prāṇa and intention until the destined moment (kāla) is complete.