Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

हा कष्टं किं तवानॆन कृतं देव! महीक्षिताः |

यदिन्द्रोपेन्द्रतुल्योऽयं नीतः प्रस्वापनीं दशाम् ||

hā kaṣṭaṁ kiṁ tavānena kṛtaṁ deva! mahīkṣitāḥ /

yad indropendratulyo ’yaṁ nītaḥ prasvāpanīṁ daśām ||

“Than ôi, khổ nạn biết bao! Bạch Chúa thượng, các bậc cầm quyền nơi trần thế này đã làm gì với bệ hạ, khiến bệ hạ—ngang hàng Indra và Upendra—bị đưa đến tình trạng ngủ mê sâu như vậy?”

alas!
:
Sambodhana (सम्बोधन/utterance)
TypeIndeclinable
Roothā (हा अव्यय)
FormExclamation (शोकसूचक-अव्यय)
kaṣṭamhow terrible!
kaṣṭam:
Bhāva (भाव/utterance)
TypeNoun
Rootkaṣṭa (कष्ट प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative singular; used as interjectional noun ‘misery!’
kimwhat
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (किम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative singular; interrogative
tavaby you / your
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/agent/possessor)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी) singular
anenaby this (person/thing)
anena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootidam (इदम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (तृतीया) singular
kṛtamdone
kṛtam:
Kriyā (क्रिया/भाव)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु) + kta (क्त)
FormPast participle (क्त), Neuter nominative/accusative singular; predicative: ‘done’
devaO lord!
deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (देव प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative singular
mahīkṣitāO king!
mahīkṣitā:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahī (मही) + kṣit (क्षित्/क्षिति ‘ruler’)
FormMasculine, Vocative singular (address); tatpurusha: ‘ruler of the earth’
yatthat/since
yat:
Sambandha (सम्बन्ध/relative connector)
TypeIndeclinable
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative particle (यत्) introducing clause; avyaya-like usage
indra-upendra-tulyaḥequal to Indra and Upendra
indra-upendra-tulyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootindra (इन्द्र) + upendra (उपेन्द्र) + tulya (तुल्य)
FormMasculine, Nominative singular; dvandva of Indra & Upendra as standard of comparison + adjective ‘equal’; agrees with ‘ayam’
ayamthis man (he)
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (इदम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative singular
nītaḥhas been brought
nītaḥ:
Karta (कर्ता, in passive construction)
TypeVerb
Rootnī (नी धातु) + kta (क्त)
FormPast participle (क्त), Masculine nominative singular; passive sense ‘has been led/brought’
prasvāpanīmsleep-inducing / of sleep
prasvāpanīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra- (प्र) + svapana (स्वपन) + ī (ई)
FormFeminine, Accusative singular; qualifies ‘daśām’
daśāmstate/condition
daśām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdaśā (दशा प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative singular; object/complement with ‘nītaḥ’ (brought to a state)
Devas (gods) addressing Viṣṇu (Nārāyaṇa) who lies in yoganidrā; narrative voice within Devi Mahatmyam
Viṣṇu (Nārāyaṇa/Upendra)IndraMahāmāyā (Yoganidrā)
Yoganidrā / Mahāmāyā (sleep-power of Viṣṇu; later praised/invoked by the gods)
ShaktismDivine delusion (Māyā)Invocation and praise as salvific meansCosmic order threatened when the preserver sleeps

FAQs

Even the supreme protector (Viṣṇu) is shown as subject to a divinely-willed ‘state’ (yoganidrā), highlighting that cosmic functions operate through Śakti. Ethically, the verse models humility: the devas do not presume entitlement to rescue, but first acknowledge the gravity of the situation and seek the proper power through reverent address.

Primarily within ‘vaṁśānucarita/ākhyāna’ style mythic narrative used to teach dharma and theology; secondarily it supports ‘sarga/pratisarga’ worldview by explaining how cosmic stability depends on the coordination of Viṣṇu and Śakti (Māyā). It is not a manvantara or genealogical datum in itself.

‘Indropendratulya’ underscores that even the highest divine offices (Indra) and the cosmic preserver (Upendra/Viṣṇu) are, in manifestation, conditioned by Śakti’s modes. The ‘prasvāpanī daśā’ symbolizes tamasic withdrawal—when awareness is veiled, disorder rises—necessitating invocation of Mahāmāyā to reawaken luminous agency.