HomeMarkandeya PuranaAdhy. 8Shloka 173
Previous Verse
Next Verse

Markandeya Purana — Adhyaya 8, Shloka 173

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

राजपत्नी उवाच—

हा राजन्नद्य बालं त्वं पश्य सोमं महीतले ।

रममाणं पुरा दृष्टं दुष्टाहिना मृतम् ॥

rājapatny uvāca—hā rājann adya bālaṃ tvaṃ paśya somaṃ mahītale / ramamāṇaṃ purā dṛṣṭaṃ duṣṭāhinā mṛtam

Hoàng hậu thưa: “Than ôi, tâu bệ hạ—hôm nay xin hãy nhìn đứa trẻ, như vầng trăng, đang nằm trên đất. Mới trước còn thấy nó vui đùa, nay đã bị con rắn độc ác giết hại.”

राजपत्नीthe king’s wife
राजपत्नी:
कर्ता (Speaker/subject)
TypeNoun
Rootराज-पत्नी (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्ञः पत्नी)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
हाalas!
हा:
सम्बोधन (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formसम्बोधनार्थक अव्यय (interjection)
राजन्O king
राजन्:
सम्बोधन (Addressee)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
अद्यtoday/now
अद्य:
कालाधिकरण (Time adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (today/now)
बालम्the child
बालम्:
कर्म (Object of पश्य)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Subject of imperative)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
पश्यsee, look at
पश्य:
क्रिया (Command)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
सोमम्Soma (name)
सोमम्:
समानाधिकरण (Apposition to बालम्)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; संबोधनार्थे प्रियवाचक/नाम (as a name of the boy)
महीतलेon the ground
महीतले:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootमही-तल (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (महीयाः तलम्)
रममाणम्playing, sporting
रममाणम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeVerb
Root√रम् (धातु)
Formवर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त (present middle participle/आत्मनेपदी), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (बालम्/सोमम्)
पुराformerly, earlier
पुरा:
कालाधिकरण (Time adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (formerly)
दृष्टम्seen (as)
दृष्टम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदृष्ट (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle of √दृश्), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (बालम्/सोमम्)
दुष्टाहिनाby a wicked snake
दुष्टाहिना:
करण (Instrument/agent in passive sense)
TypeNoun
Rootदुष्ट-अहि (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; कर्मधारयः (दुष्टः अहिः)
मृतम्dead
मृतम्:
विशेषण (Result state)
TypeAdjective
Rootमृत (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP of √मृ), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (बालम्/सोमम्)
Queen (rājapatnī) addressing the king

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Soma (as ‘moon’ simile, not necessarily as a deity invoked)
Grief and addressContrast of past joy vs present deathPoetic simile (moon-like child)Snake as agent of sudden death

FAQs

The verse intensifies the lesson of anityatā (impermanence): what was ‘ramamāṇa’ (playing) becomes ‘mṛta’ (dead) without warning; it urges compassionate realism and a turn toward higher dharma/refuge beyond fragile worldly happiness.

Carita: an emotional-narrative unit used for instruction; not an explicit pancalakṣaṇa passage.

The ‘moon-like’ child fallen to earth symbolizes the descent of luminous consciousness into mortality; the ‘wicked serpent’ can be read as kāla (time) striking suddenly, collapsing the illusion of continuity between ‘before’ and ‘now’.