HomeMarkandeya PuranaAdhy. 8Shloka 153
Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

पुत्रस्ते शोच्यतां प्राप्तो भार्यंयाः शैव्यया सह । स नापश्यत् पुनरपि धावमानः पुनः पुनः ॥

putras te śocyatāṃ prāpto bhāryāṃyāḥ śaivyayā saha / sa nāpaśyat punar api dhāvamānaḥ punaḥ punaḥ

(Nàng nói:) “Con trai của ngài đã lâm vào cảnh đáng than khóc, cùng với vợ ngài là Śaivyā.” Nhưng ông không còn thấy họ nữa, dẫu ông chạy ngược chạy xuôi hết lần này đến lần khác.

पुत्रःson
पुत्रः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेyour
ते:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
शोच्यताम्should be lamented
शोच्यताम्:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootशुच् (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive): ‘let him be lamented’
प्राप्तःhas come/has reached
प्राप्तः:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) + प्राप्त (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (having reached/come) used predicatively
भार्यायाःof the wife
भार्यायाः:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
शैव्ययाwith Śaivyā
शैव्यया:
सह (Association)
TypeNoun
Rootशैव्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सहtogether with
सह:
सह (Sahārtha)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक उपसर्गसदृश (postposition: with)
सःhe
सः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
not
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (again)
अपिeven/also
अपि:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also)
धावमानःrunning
धावमानः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeVerb
Rootधाव् (धातु) + धावमान (कृदन्त, शतृ/लट्-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वर्तमानकाले कृदन्त (present participle)
पुनःagain
पुनः:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (again)
पुनःagain
पुनः:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (again)
Narration of the king’s reaction; prior quoted speech likely from Śaivyā (as context from v.152)

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Grief and futilityImpermanence of relationships in saṃsāraRestlessness of mind

FAQs

Running ‘again and again’ without finding relief illustrates that grief cannot be solved by frantic action; the Purāṇic remedy is dharma, repentance, and inner reorientation rather than compulsive pursuit.

Didactic narrative (ākhyāna) aimed at moral instruction; tangential to Vaṃśa only insofar as characters belong to royal lines.

The repeated running is a metaphor for saṃsāric seeking—endless motion without fulfillment—until one turns toward knowledge (jñāna) and detachment (vairāgya).