HomeMarkandeya PuranaAdhy. 8Shloka 147
Previous Verse
Next Verse

Shloka 147

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

दिवसे दिवसे जन्म प्राणिनः प्राणिनस्तदा । अपश्यद् दुःखसन्तप्तो दिनं वर्षशतं तथा ॥

divase divase janma prāṇinaḥ prāṇinas tadā / apaśyad duḥkhasantapto dinaṃ varṣaśataṃ tathā

Ngày qua ngày, ông thấy các loài hữu tình sinh ra. Bị sầu khổ giày vò, ông cứ thế chứng kiến trọn một trăm năm.

divasein a day
divase:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdivasa (दिवस) (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (usage), Locative (7th/सप्तमी), Singular; time-locative
divaseday by day
divase:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdivasa (दिवस) (प्रातिपदिक)
FormLocative Singular; repetition indicates ‘day after day’
janmabirth
janma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjanman (जन्मन्) (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative Singular; here as object/phenomenon observed
prāṇinaḥof a living creature
prāṇinaḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootprāṇin (प्राणिन्) (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; ‘of a living being’
prāṇinaḥof living beings
prāṇinaḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootprāṇin (प्राणिन्) (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive Singular; with previous gives ‘of living beings (one after another)’
tadāthen/at that time
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAvyaya, temporal adverb (कालवाचक)
apaśyathe saw
apaśyat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootapa√dṛś (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
duḥkha-santaptaḥtormented by sorrow
duḥkha-santaptaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootduḥkha + santapta (दुःख + सन्तप्त) (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘duḥkhena santaptaḥ’; Masculine, Nominative Singular; qualifies (saḥ)
dinamfor a day (as unit of duration)
dinam:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootdina (दिन) (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; duration-accusative
varṣa-śatama hundred years
varṣa-śatam:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootvarṣa + śata (वर्ष + शत) (प्रातिपदिक)
FormDvigu (द्विगु) numeral compound ‘hundred years’; Neuter, Accusative Singular; duration
tathāthus/likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (प्रकारवाचक) ‘thus/so/likewise’
Narratorial voice within the frame (speaker not determinable from excerpt alone)

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

SaṃsāraTime and endurance of sufferingCompassion and disillusionment

FAQs

Repeated birth is presented as wearisome rather than desirable; the intended outcome is vairāgya (dispassion) and a turn toward dharma and liberation-oriented conduct.

A didactic saṃsāra-description embedded in narrative (ākhyāna). It is not Manvantara enumeration but a moral illustration of worldly becoming.

‘Seeing births daily’ can be read as heightened inner perception of the mind’s moment-to-moment ‘rebirth’ into new states; liberation requires breaking this compulsive renewal.