Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Adhyaya 75The Fall and Restoration of Revatī Nakṣatra and the Birth of Raivata Manu

किमेतदिति सोऽप्यस्य पुत्रोऽप्यत्यन्तदुर्मतिः ।

जग्राह भार्यामन्यस्य मुनिपुत्रस्य सम्मुखीम् ॥

kim etad iti so 'py asya putro 'py atyanta-durmatiḥ | jagrāha bhāryām anyasya muni-putrasya sammukhīm ||

“Chuyện gì thế này?”—ngay cả người con trai của ông, kẻ có tâm địa cực kỳ ác độc, cũng giật lấy vợ của người khác, tức vợ của con trai một vị hiền triết, ngay trước mặt (ông).

kimwhat
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (interrogative), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; here exclamatory/interrogative 'what?'
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; 'this'
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय, उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative particle)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle) 'also/even'
asyaof him
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootidam/tad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
putraḥson
putraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle) 'also/even'
atyanta-durmatiḥ(was) extremely evil-minded
atyanta-durmatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootatyanta (अव्यय/प्रातिपदिक) + durmati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय: 'atyantā durmatiḥ' = extremely wicked-minded
jagrāhatook/seized
jagrāha:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; 'seized/took'
bhāryāmwife
bhāryām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
anyasyaof another
anyasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; used adjectivally
muni-putrasyaof a sage's son
muni-putrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; तत्पुरुष: 'muner putraḥ' (son of a sage)
saṃmukhīmin his presence / before him
saṃmukhīm:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃmukhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; used as adjective to bhāryām
Mārkaṇḍeya narrating
DharmaAdharmaSocial ethicsSexual misconductConsequences (implied)

FAQs

Violation of marital sanctity (paradāra-abhigamana) is portrayed as a grave collapse of dharma, especially scandalous when directed against a muni-lineage household. The narrative uses shock to underscore how ‘bad progeny’ can become a source of ruin.

Vaṃśānucarita—ethical exemplum embedded in lineage narration to frame the coming manvantara account.

Taking ‘another’s wife’ symbolizes appropriation of what is not one’s rightful śakti/portion; it allegorizes the ego’s theft of others’ due, which destabilizes both social order and inner equilibrium.