Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Adhyaya 72The Reconciliation Rite, Sarasvati Sacrifice, and the Birth of Uttama Manu (Auttama Manvantara Prelude)

इष्टैर्दारैस्तथा पुत्रैर्बन्धुभिर्वा कदाचन ।

वियोगो नास्य भविता शृण्वतः पठतोऽपि वा ॥

iṣṭair dārais tathā putrair bandhubhir vā kadācana / viyogo nāsya bhavitā śṛṇvataḥ paṭhato 'pi vā

Người ấy sẽ không bao giờ phải lìa xa người vợ yêu dấu, con cái, hay cả thân quyến—dù là người nghe hay người tụng đọc (lời này).

iṣṭaiḥwith dear/beloved
iṣṭaiḥ:
Sahakāraka (सहकारक/सह)
TypeAdjective
Rootiṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक; √iṣ 'to desire' / iṣṭa 'dear')
Formभूतकृदन्त (क्त) used adjectivally; Masculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन); qualifies 'dāraiḥ/putraiḥ/bandhubhiḥ' (understood)
dāraiḥwith wives
dāraiḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootdāra (प्रातिपदिक; usually plural)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
tathāand also
tathā:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, conjunction/adverb (समुच्चय/प्रकार)
putraiḥwith sons
putraiḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
bandhubhiḥwith relatives
bandhubhiḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootbandhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
or
:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय, disjunctive particle (विकल्प)
kadācanaever/at any time
kadācana:
Kālādhi karaṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadācana (अव्यय)
Formअव्यय, adverb (कालवाचक)
viyogaḥseparation
viyogaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviyoga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, negation particle (निषेध)
asyaof him
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine/Neuter (पुं/नपुं), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
bhavitāwill be
bhavitā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट् (Simple Future), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); archaic/variant future form for 'bhaviṣyati'
śṛṇvataḥof (one) listening
śṛṇvataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootśru (धातु) → śṛṇvat (शतृ-कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), Masculine/Neuter (पुं/नपुं), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); 'of one who is listening'
paṭhataḥof (one) reciting
paṭhataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootpaṭh (धातु) → paṭhat (शतृ-कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), Masculine/Neuter (पुं/नपुं), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); 'of one who is reciting/reading'
apialso/even
api:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, particle (समुच्चय/अपि = 'also/even')
or
:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय, disjunctive particle (विकल्प)
Mārkaṇḍeya (continuing phalaśruti)
DharmaPhalaśrutiHouseholder welfareSocial harmony

FAQs

Purāṇic listening/recitation is treated as a dharmic stabilizer for gṛhastha-life: it cultivates conduct and fortune supportive of cohesion rather than rupture.

Manvantara context with dharma-phala overlay: while the content is manvantara, the verse functions as phalaśruti encouraging transmission and memorization.

‘Non-separation’ can symbolize integration of one’s inner faculties (putra/bandhu as metaphors for powers and tendencies). Recitation harmonizes the psyche, preventing ‘splitting’ into conflict.