Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Adhyaya 72The Reconciliation Rite, Sarasvati Sacrifice, and the Birth of Uttama Manu (Auttama Manvantara Prelude)

सप्तकृत्वः स तु तदा चकारेष्टिं पुनः पुनः । तस्य राज्ञो द्विजश्रेष्ठो भार्यासम्पादनाय वै ॥

saptakṛtvaḥ sa tu tadā cakāreṣṭiṃ punaḥ punaḥ / tasya rājño dvijaśreṣṭho bhāryāsampādanāya vai

Rồi vị Bà-la-môn tối thượng ấy đã cử hành nghi lễ iṣṭi bảy lần, hết lần này đến lần khác, vì nhà vua ấy—quả thật nhằm bảo đảm việc giành lại (hay phục hồi) hoàng hậu của ngài.

सप्त-कृत्वःseven times
सप्त-कृत्वः:
Visheshana (विशेषण/Adverbial qualifier)
TypeIndeclinable
Rootसप्त (प्रातिपदिक) + कृत्वस्/कृत्वः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; संख्याविशेषणपूर्वक अव्यय (adverb): 'सप्तवारम्'
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (contrastive particle)
तदाat that time
तदा:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
चकारperformed
चकार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
इष्टिम्the sacrifice/rite
इष्टिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootइष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Visheshana (विशेषण/Adverbial qualifier)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरुक्ति/आवृत्तिवाचक (adverb of repetition)
पुनःagain (repeatedly)
पुनः:
Visheshana (विशेषण/Adverbial qualifier)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
तस्यof that (king)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
द्विज-श्रेष्ठःthe foremost Brahmin
द्विज-श्रेष्ठः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'द्विजानां श्रेष्ठः'
भार्या-सम्पादनायfor obtaining (his) wife
भार्या-सम्पादनाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Purpose)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक) + सम्पादन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'भार्यायाः सम्पादनम्' (obtaining a wife)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphatic particle)
Mārkaṇḍeya as narrator

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Ritual repetitionSacred number symbolism (seven)Household restoration

FAQs

Stability in relationships may require sustained effort; repetition signifies perseverance rather than instant remedy.

Upākhyāna; illustrates applied dharma and ritual praxis, not cosmological or genealogical cataloguing.

Sevenfold performance echoes completeness (sapta) in Vedic symbolism—suggesting the rite’s action permeates all levels of life/order.