Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Adhyaya 7Harishchandra Tested by Vishvamitra: The Gift of the Kingdom and the Pandava Curse-Backstory

नयास्मानपि राजर्षे यदि धर्ममवेक्षसे ।

मुहूर्तं तिष्ठ राजेन्द्र भवतो मुखपङ्कजम् ॥

nayāsmān api rājarṣe yadi dharmam avekṣase | muhūrtaṃ tiṣṭha rājendra bhavato mukhapaṅkajam ||

“Ô bậc hiền vương, nếu ngài một lòng gìn giữ Dharma, thì xin cũng dẫn dắt chúng tôi. Ôi bậc vương tối thượng, xin dừng lại giây lát—để chúng tôi được chiêm ngưỡng dung nhan như hoa sen của ngài.”

नयlead (take)
नय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपेक्षार्थक (also/even)
राजर्षेO royal sage
राजर्षे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजर्षि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: राजा च ऋषिः; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक अव्यय (conditional conjunction: if)
धर्मम्dharma
धर्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अवेक्षसेyou consider, you look to
अवेक्षसे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-ईक्ष् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd) (कालपरिमाणे), एकवचन; क्रियाविशेषणवत्
तिष्ठstay, stand
तिष्ठ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: राज्ञाम् इन्द्रः; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
भवतःof you, your
भवतः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
मुखface
मुख:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; (समासपूर्वपद)
पङ्कजम्lotus (i.e., lotus-like)
पङ्कजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपङ्कज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: पङ्के जायते इति; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘मुख’ इत्यनेन सह कर्मधारयवत् प्रयोगः (मुखपङ्कजम् = lotus-like face)
Unspecified from the single-verse input (a respectful speaker addresses a king as rājarṣi/rājendrarequesting guidance and a brief pause).

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shringara", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaRoyal ethics (rājadharma)Respectful speech and conductGuidance/leadership

FAQs

Dharma is framed as active responsibility: a ruler who truly “regards dharma” should not pursue it in isolation but guide others as well. The verse also models dharmic communication—humility, reverence, and a request made without coercion.

This verse aligns most closely with Dharma/Ācāra instruction within the Purāṇic narrative frame rather than the core pañcalakṣaṇa categories (sarga, pratisarga, vaṃśa, manvantara, vaṃśānucarita). It functions as ethical dialogue supporting the text’s didactic purpose.

The “lotus-face” (mukha-paṅkaja) is a conventional symbol of sattva—clarity, auspiciousness, and life-giving order. Esoterically, pausing to behold the righteous leader’s ‘lotus’ suggests turning attention toward the luminous center of dharma before undertaking action.