Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Adhyaya 7Harishchandra Tested by Vishvamitra: The Gift of the Kingdom and the Pandava Curse-Backstory

प्रतिश्रुत्य च दातव्यं योद्धव्यं चाततायिभिः ।

रक्षितव्यास्तथा चार्तास्त्वयैव प्राक् प्रतिश्रुतम् ॥

pratiśrutya ca dātavyaṃ yoddhavyaṃ cātatāyibhiḥ | rakṣitavyās tathā cārtās tvayaiva prāk pratiśrutam ||

“Đã hứa thì nhất định phải trao; và phải chiến đấu với kẻ xâm lăng hung bạo. Cũng vậy, người khốn khổ phải được che chở—đó chính là điều ngài tự mình đã hứa trước đây.”

प्रतिश्रुत्यhaving promised
प्रतिश्रुत्य:
पूर्वक्रिया (Pūrvakriyā/Absolutive)
TypeVerb
Rootप्रति+श्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल (prior action)
and
:
सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
दातव्यम्it must be given
दातव्यम्:
विधेय (Predicate; obligation)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + तव्यत् (प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सामान्य-नियमवाक्ये (impersonal obligation)
योद्धव्यम्one must fight
योद्धव्यम्:
विधेय (Predicate; obligation)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु) + तव्यत् (प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सामान्य-नियमवाक्ये
and
:
सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
आततायिभिःwith/against assailants (aggressors)
आततायिभिः:
सह/विरोध (Sahakāraka/with; or opponent-instrument)
TypeNoun
Rootआततायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन
रक्षितव्याःmust be protected
रक्षितव्याः:
विधेय (Predicate; obligation)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु) + तव्यत् (प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन; ‘आर्ताः’ इत्यस्य विधेय-विशेषणम्
तथाlikewise
तथा:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (thus/likewise)
and
:
सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
आर्ताःthe afflicted/distressed persons
आर्ताः:
कर्ता (Karta; subject of ‘रक्षितव्याः’)
TypeNoun
Rootआर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्यतः), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन; ‘पीडिताः’ अर्थे
त्वयाby you
त्वया:
करण/कर्ता (Agent in obligation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
एवindeed/only
एव:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
प्राक्previously
प्राक्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootप्राक् (अव्यय)
Formपूर्वकालवाचक-अव्यय (adverb: formerly/before)
प्रतिश्रुतम्(what was) promised
प्रतिश्रुतम्:
कर्म/विषय (Viṣaya/Object of implied ‘अस्ति’)
TypeNoun
Rootप्रति+श्रु (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘प्राक्’ इत्यनेन सह—‘पूर्वं प्रतिश्रुतम्’
Context not determinable from the single verse excerpt (speaker addressing ‘you’ and reminding of a prior promise).

{ "primaryRasa": "dharma", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaSatya (truthfulness / keeping vows)Kṣātra-dharma (duty to confront aggressors)Protection of the vulnerable

FAQs

Dharma is framed as obligation arising from one’s word and one’s role: a promise creates a binding moral duty (dātavyam), and social order is upheld by resisting predatory violence (ātatāyin). Compassion is not merely sentiment; it becomes a concrete mandate to protect the ārtas (the afflicted), especially when one has already pledged to do so.

This verse aligns most closely with Dharma/ācāra-style instruction rather than the Purāṇic pañcalakṣaṇa categories (sarga, pratisarga, vaṃśa, manvantara, vaṃśānucarita). It is best classified as ethical guidance embedded within narrative, not as cosmology or genealogy.

On a symbolic level, ‘ātatāyin’ can represent disruptive forces (inner impulses such as anger, greed, cruelty) that assault the moral self; ‘protecting the afflicted’ points to safeguarding one’s vulnerable faculties—discernment (viveka) and conscience—from such invasions. The reminder of an earlier vow emphasizes saṅkalpa-śakti: spiritual integrity depends on honoring one’s consciously made commitments.