Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Adhyaya 7Harishchandra Tested by Vishvamitra: The Gift of the Kingdom and the Pandava Curse-Backstory

विश्वामित्र उवाच राजन् प्रतिगृहीतोऽयं यस्ते दत्तः प्रतिग्रहः ।

प्रयच्छ प्रथमं तावद् दक्षिणां राजसूयिकीम् ॥

viśvāmitra uvāca rājan pratigṛhīto 'yaṃ yas te dattaḥ pratigrahaḥ | prayaccha prathamaṃ tāvad dakṣiṇāṃ rājasūyikīm ||

Viśvāmitra nói: “Tâu Đại vương, lễ vật mà ngài đã hiến tặng đã được thọ nhận. Vậy trước hết, xin hãy dâng dakṣiṇā—lễ phí tế tự—được quy định cho nghi lễ Rājasūya.”

viśvāmitraḥViśvāmitra
viśvāmitraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन)
pratigṛhītaḥhas been accepted
pratigṛhītaḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√grah (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular; ‘accepted/received’
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
yaḥwhich; that which
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular; relative pronoun
teby you; of you
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
dattaḥgiven
dattaḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular; ‘given’
pratigrahaḥgift-acceptance; the accepted gift
pratigrahaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpratigraha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
prayacchagive; bestow
prayaccha:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yam (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada
prathamamfirst
prathamam:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprathama (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया)
tāvatfor the time being; then
tāvat:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
FormParticle/adverb (परिमाण/अवधि)
dakṣiṇāmfee; sacrificial gift
dakṣiṇām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdakṣiṇā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
rājasūyikīmpertaining to the Rājasūya (sacrifice)
rājasūyikīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootrājasūyikā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular; adjective qualifying dakṣiṇām
Viśvāmitra addressing a king (rājan) within a narrative episode

{ "primaryRasa": "dharma", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Vedic ritual (yajña)Dharma of giving (dāna) and priestly acceptance (pratigraha)Royal consecration (Rājasūya)Ritual obligation and precedence (dakṣiṇā first)

FAQs

The verse stresses ritual and ethical order: once a gift is formally accepted, the giver is bound to complete the associated dharmic obligations—here, paying the prescribed dakṣiṇā of the Rājasūya. It underscores that dāna is not merely symbolic; it entails concrete duties and proper sequencing.

This verse aligns most closely with Vaṃśānucarita / narrative of royal-sacrificial conduct (accounts of kings and sages) rather than sarga/pratisarga/manvantara. It is a dharma-ritual instruction embedded in a historical-legendary frame.

Esoterically, “dakṣiṇā first” can symbolize that right valuation and rightful offering must precede attainment of sovereignty: kingship (Rājasūya) is legitimized only when power is subordinated to dharma—represented by honoring the sacred economy of giving and reciprocity between ruler and ṛtvij.