Previous Verse

Shloka 79

Adhyaya 61The Second Manvantara Begins: The Brahmin’s Swift Journey and Varuthini’s Temptation on Himavat

यथा च न परद्रव्ये परदारे च मे मतिः ।

कदाचित् साभिलाषाभूत्तथैतत् सिद्धिमेतु मे ॥

yathā ca na paradravye paradāre ca me matiḥ | kadācit sābhilāṣābhūt tathaitat siddhim etu me ||

Như tâm trí ta chưa từng—vào bất cứ lúc nào—nghiêng theo dục vọng đối với tài sản của người khác hay vợ của người khác, thì cũng vậy, nguyện cho lời thệ nguyện/lời cầu này của ta được thành tựu cho ta.

yathājust as / in the manner that
yathā:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (indeclinable; manner/comparison)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
para-dravyein another’s property/wealth
para-dravye:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootpara + dravya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: परस्य द्रव्यम्) (neuter; locative singular)
para-dārein another’s wife
para-dāre:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootpara + dāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: परस्य दारः) (masculine; locative singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
memy
me:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम (genitive singular pronoun)
matiḥmind/intent
matiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन (feminine; nominative singular)
kadācitever / at any time
kadācit:
Kāla (कालः)
TypeIndeclinable
Rootkadācit (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time)
sa-abhilāṣāwith desire; desirous
sa-abhilāṣā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa + abhilāṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (सहिताभिलाषा) (feminine; nominative singular)
abhūtbecame / arose
abhūt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन (aorist; 3rd person singular)
tathāso / likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
etatthis (thing)
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (neuter; nominative/accusative singular)
siddhimsuccess / fulfillment
siddhim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsiddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन (feminine; accusative singular)
etumay it go/attain
etu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rooti (ए/इ धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन (imperative; 3rd person singular)
meto me / for me
me:
Sampradana (सम्प्रदानम्)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; सर्वनाम (dative singular pronoun)
Not explicitly stated in the given verse; appears as a self-attestation used as a moral ground for a boon/success

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaSelf-restraint (brahmacarya/indriya-nigraha)Ethics of non-covetousnessMerit as basis for siddhi

FAQs

The verse treats inner intention (mati) as the real locus of dharma: freedom from covetous desire toward others’ wealth and spouses is presented as a moral credential that empowers one’s prayer or undertaking to succeed.

Primarily outside the strict pañcalakṣaṇa categories (sarga, pratisarga, vaṃśa, manvantara, vaṃśānucarita). It belongs to dharma-śikṣā (ethical instruction) embedded in narrative/dialogue.

Esoterically, ‘paradravya’ and ‘paradāra’ symbolize externalized craving. The prayer links siddhi to purification of saṅkalpa (intention), implying that success arises when desire is de-conditioned and the will becomes sattvic and non-appropriative.