Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Adhyaya 61The Second Manvantara Begins: The Brahmin’s Swift Journey and Varuthini’s Temptation on Himavat

चिन्तयामास को न्वेष रमणीयतमाकृतिः ।

सफलं मे भवेञ्जन्म यदि मां नावमन्यते ॥

cintayāmāsa ko nveṣa ramaṇīyatamākṛtiḥ | saphalaṃ me bhavej janma yadi māṃ nāvamanyate ||

“Nàng tự nhủ: ‘Người này rốt cuộc là ai, có dung mạo quyến rũ đến tột bậc như thế? Nếu ngài không khinh chê ta, thì sự sinh ra của ta hẳn sẽ được viên mãn.’”

चिन्तयामासthought
चिन्तयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलिट् (periphrastic perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘चिन्तयामास’ = ‘चिन्तयाम् + आस’
कःwho
कः:
Karta (कर्ता) (प्रश्न)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नुindeed/then (interrogative)
नु:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक/अनुनासिक निपात (interrogative particle)
एषःthis (one)
एषः:
Karta (कर्ता) (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
रमणीयतमाकृतिः(one) of most charming form
रमणीयतमाकृतिः:
Karta (कर्ता) (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootरमणीयतम + आकृति (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: रमणीयतमा आकृतिः; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सफलम्fruitful
सफलम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘जन्म’ इति विशेषणम्
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी/चतुर्थी एकवचन रूप (enclitic ‘मे’); अत्र षष्ठी (genitive)
भवेत्may become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
जन्मbirth/life
जन्म:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक (conditional)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया, एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अवमन्यतेdisrespects
अवमन्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-√मन् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
Narrated by Mārkaṇḍeya; Varūthinī’s inner speech

{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Desire and self-worthRecognition of ascetic superiorityApproach/consent motif

FAQs

The verse reveals the psychology of longing: fulfillment is projected onto another’s approval. Purāṇic storytelling often uses such moments to contrast external validation with inner completeness.

Ākhyāna (character-motivation). It advances plot and sets the stage for ensuing moral/spiritual negotiation.

‘If he does not disdain me’ hints at the ego’s vulnerability; spiritually, it points to how attraction can quickly entangle identity in acceptance/rejection, a key knot to be transcended.