Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyaya 61The Second Manvantara Begins: The Brahmin’s Swift Journey and Varuthini’s Temptation on Himavat

पादाक्रान्तेन तस्याथ तुहिनेन विलीयता ।

प्रक्षालितः पादलेपः परमौषधिसम्भवः ॥

pādākrāntena tasyātha tuhinena vilīyatā /

prakṣālitaḥ pādalepaḥ paramauṣadhisambhaḥ

Rồi, do lớp tuyết tan ra khi bị bàn chân ông giẫm lên, thứ hồ dán nơi chân—được chế từ các dược thảo tối thượng—đã bị rửa trôi.

पाद-आक्रान्तेनby (snow) trodden by the foot
पाद-आक्रान्तेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootपाद (प्रातिपदिक) + आ-क्रम् (धातु) → आक्रान्त (कृदन्त)
Formतृतीया (करण) एकवचन, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सम्भव; कर्मधारय/तत्पुरुषभावः (पादेन आक्रान्तः = trodden by the foot)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध) एकवचन, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (of him)
अथthen
अथ:
Desha-Kala (देश-काल/sequence marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (particle: then/now)
तुहिनेनby snow
तुहिनेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतुहिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण) एकवचन
विलीयताmelting
विलीयता:
Karana (करण/qualifier of instrument)
TypeAdjective
Rootवि-ली (धातु) → विलीयत् (शतृ/वर्तमान कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), तृतीया एकवचन, नपुंसकलिङ्ग (agreeing with तुहिनेन); ‘melting’
प्रक्षालितःwas washed off
प्रक्षालितः:
Kriya (क्रिया/predicative)
TypeVerb
Rootप्र-क्षल् (धातु) → प्रक्षालित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), प्रथमा एकवचन, पुल्लिङ्ग; कर्मणि प्रयोग (washed off)
पाद-लेपःthe coating/paste on the foot
पाद-लेपः:
Karma (कर्म/thing affected)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक) + लेप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पादस्य लेपः)
परम-औषधि-सम्भवःborn of excellent herbs
परम-औषधि-सम्भवः:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + औषधि (प्रातिपदिक) + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा एकवचन; तत्पुरुषः (परमायाः औषधेः सम्भवः = arising from supreme herbs)
Narrator (context not provided in excerpt)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

PurificationCause-and-effectNature as agent

FAQs

Even carefully prepared aids (medicinal paste) can be undone by circumstance; the passage hints at vigilance and humility—external supports are impermanent, so one should not rely solely on them.

Narrative (carita) detail; not a pancalakṣaṇa core item in itself, though it supports the unfolding of the character’s situation.

The ‘washing away’ of a protective/empowering unguent can symbolize the stripping of acquired coverings so the protagonist confronts consequences and inner intent without artificial enhancement.