Previous Verse
Next Verse

Markandeya Purana — Adhyaya 53, Shloka 11

Adhyaya 53Rudrasarga and the Measure of the Manvantaras: Svayambhuva Manu, Priyavrata’s Line, and the Seven Dvipas

यैरियं पृथिवी सर्वा सप्तद्वीपा सपर्वता ।

ससमुद्राकरवती प्रतिवर्षं निवेशिता ॥

yair iyaṃ pṛthivī sarvā saptadvīpā saparvatā |

sasamudrākaravatī prativarṣaṃ niveśitā ||

Nhờ họ, toàn thể địa cầu này—gồm bảy châu lục và các dãy núi của chúng, cùng biển cả và mỏ khoáng—được khai lập cư trú và phân chia, theo từng varṣa (từng vùng).

yaiḥby whom
yaiḥ:
Karaṇa (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Instrumental (3rd—तृतीया), Plural (बहुवचन); relative pronoun
iyamthis
iyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun
pṛthivīearth
pṛthivī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Singular (एकवचन)
sarvāentire
sarvā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Singular (एकवचन); agreeing with pṛthivī
sapta-dvīpāwith seven continents/islands
sapta-dvīpā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsapta (संख्या-प्रातिपदिक) + dvīpa (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Singular (एकवचन); द्विगु-समास: 'having seven islands' (as epithet of pṛthivī)
sa-parvatātogether with mountains
sa-parvatā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह/सम्-उपसर्गवत्, अव्यय-पूर्वपद) + parvata (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Singular (एकवचन); अव्ययीभाव: 'together with mountains'
sa-samudra-ākara-vatīhaving oceans and rich resources
sa-samudra-ākara-vatī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय-पूर्वपद) + samudra (प्रातिपदिक) + ākara (प्रातिपदिक) + vatī (प्रत्यय)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Singular (एकवचन); compound meaning 'possessing oceans and mines/treasures' (vatī = possessive suffix)
prati-varṣameach year
prati-varṣam:
Adhikaraṇa (अधिकरण—काल)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय) + varṣa (प्रातिपदिक)
FormAdverbial avyayībhāva (अव्ययीभाव), accusative sense: 'year by year/each year'
niveśitāwas settled/established
niveśitā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni + viś (धातु)
FormPast passive participle (कृत—क्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Singular (एकवचन); agreeing with pṛthivī
Narrative section (cosmic geography exposition)
CosmologyGeographyKingshipWorld-order

FAQs

The world is portrayed as governable through dharmic organization—settlement and division are not mere conquest but structured stewardship of land and resources.

Sarga/Pratisarga-adjacent cosmography (description of the world’s structure) and Manvantara-linked administration of the earth by Manu’s line.

Seven dvīpas can be read as a template of completeness (saptaka symbolism), suggesting a total cosmic order where geography mirrors layered planes of experience.