Shloka 2

Adhyaya 46The Continents

एतदिच्छाम्यहं श्रोतुं त्वत्तो भृगुकुलोद्भव ।

यदा न सृष्टिर्भूतानामस्ति किं नु न चास्ति वा ।

काले वै प्रलयस्यान्ते सर्वस्मिन्नुपसंहृते ॥

etad icchāmy ahaṃ śrotuṃ tvatto bhṛgukulodbhava |

yadā na sṛṣṭir bhūtānām asti kinnu na cāsti vā |

kāle vai pralayasyānte sarvasminn upasaṃhṛte ||

Con mong được nghe từ ngài, hỡi bậc sinh trong dòng Bhṛgu: khi không còn sự tạo thành các hữu tình, lúc ấy có điều gì tồn tại hay không? Và vào thời điểm cuối của pralaya, khi mọi sự đã được thu nhiếp vào sự tan rã, trạng thái ấy là như thế nào?

etatthis (matter)
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
icchāmiI wish/desire
icchāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootiṣ (इष्/इच्छ् धातु)
FormPresent tense (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
śrotumto hear
śrotum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootśru (श्रु धातु)
FormInfinitive (तुमुन्/तुमर्थ), expressing purpose
tvattaḥfrom you
tvattaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottvad (त्वद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
bhṛgu-kula-udbhavaO one born in the Bhṛgu lineage
bhṛgu-kula-udbhava:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhṛgu (भृगु प्रातिपदिक) + kula (कुल प्रातिपदिक) + udbhava (उद्भव प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); संबोधन-प्रयोग
yadāwhen
yadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
FormTemporal adverb/conjunction (कालवाचक-अव्यय)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
sṛṣṭiḥcreation
sṛṣṭiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsṛṣṭi (सृष्टि प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
bhūtānāmof beings
bhūtānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhūta (भूत प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
astiexists/is
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
kimwhat? / whether
kim:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (किम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun (प्रश्नवाचक-सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन)
nuindeed/then (interrogative)
nu:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
FormInterrogative/emphatic particle (प्रश्न/निपात)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
astiexists/is
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
or
:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्प-अव्यय)
kāleat the time
kāle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (काल प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
vaiindeed
vai:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
pralayasyaof dissolution
pralayasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpralaya (प्रलय प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
anteat the end
ante:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootanta (अन्त प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
sarvasminin everything / in the whole (universe)
sarvasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsarva (सर्व प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); used substantively
upasaṃhṛtewhen (it is) withdrawn/contracted
upasaṃhṛte:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootupa-saṃ-hṛ (उपसंहृ धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); agreeing with sarvasmin
Questioner to a Bhṛgu-lineage sage (frame dialogue context; respondent is Mārkaṇḍeya in the following verse)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

CosmologyPralayaOntology (existence/non-existence)Sāṅkhya categories (prakṛti/puruṣa implied)

FAQs

The verse frames a classic Purāṇic-śāstric inquiry: whether ‘non-creation’ means absolute non-being or a latent, unmanifest condition. It encourages careful distinction between manifest forms and underlying principles that persist through cycles.

Primarily Sarga/Pratisarga-related inquiry (creation and re-creation), specifically the transition point at Pralaya (dissolution) preceding Pratisarga (re-manifestation).

The ‘end of pralaya’ points to a liminal state where names and forms are withdrawn; the question anticipates the teaching that existence may continue in subtle/seed form (avyakta), not as gross plurality.