Previous Verse
Next Verse

Markandeya Purana — Adhyaya 23, Shloka 66

Adhyaya 23Ashvatara’s Vow for Madalasa and the Bestowal of Musical Science by Sarasvati

महादेव उवाच यथोक्तं पन्नगश्रेष्ठ ! सर्वमेतद्भविष्यति ।

मत्प्रसादादसन्दिग्धं शृणु चेदं भुजङ्गम ॥

mahādeva uvāca yathoktaṃ pannagaśreṣṭha! sarvam etad bhaviṣyati | matprasādād asandigdhaṃ śṛṇu cedam bhujaṅgama ||

Mahādeva phán: “Như lời ngươi đã nói, hỡi bậc tối thượng trong loài rắn, tất cả điều ấy sẽ thành tựu. Nhờ ân điển của ta, không nghi ngờ gì—nay hãy lắng nghe, hỡi rắn.”

महादेवःMahādeva
महादेवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formसमास: महा + देव (कर्मधारय); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद; √वच् perfect form
यथा-उक्तम्as stated
यथा-उक्तम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + उक्त (प्रातिपदिक)
Formसमास: यथा + उक्तम् (अव्ययीभाव); अव्ययार्थे “as said/according to what was said”
पन्नगश्रेष्ठO best of serpents!
पन्नगश्रेष्ठ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपन्नग + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formसमास: पन्नगानां श्रेष्ठः (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
सर्वम्all
सर्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; एतत्-विशेषण
एतत्this
एतत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भविष्यतिwill happen / will be
भविष्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
मत्-प्रसादात्from my grace
मत्-प्रसादात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formसमास: मम प्रसादात् (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/अपादान), एकवचन
असन्दिग्धम्without doubt
असन्दिग्धम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootअसन्दिग्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् प्रयोगः “undoubtedly”
शृणुhear
शृणु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भुजङ्गमO serpent!
भुजङ्गम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभुजङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
Śiva (Mahādeva) speaking to the nāga (Aśvatarawith Kambala present)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Śiva
Īśvara-prasāda (grace)Authority of divine wordTransition to ritual prescription

FAQs

Divine grace is portrayed as both compassionate and orderly: assent is followed by practical instruction, implying that boons often require alignment with dharmic procedure.

Ānucarita with dharma-upadeśa (ritual teaching) embedded inside narrative—typical Purāṇic pedagogy.

‘Listen’ signals śravaṇa as the first limb of inner transformation; grace (prasāda) is not merely a gift but a clarifying certainty (asandigdha) that steadies the mind.