Adhyaya 23 — The Brahmin and His Wife
तथा नान्यस्य भूर्लोके पाताले चापि पन्नग ।
प्रणेता रौ भवन्तौ च सर्वस्यास्य भविष्यतः ।
पाताले देवलोके च भूर्लोके चैव पन्नगौ ॥
tathā nānyasya bhūrloke pātāle cāpi pannaga / praṇetārau bhavantau ca sarvasyāsya bhaviṣyataḥ / pātāle devaloke ca bhūrloke caiva pannagau
“Và sẽ không có ai khác, dù trên mặt đất hay cả ở cõi dưới, hỡi Nāga. Về sau, chính hai ngươi sẽ là những người truyền bá tất cả điều này—tại Pātāla, trong thế giới chư thiên, và trên mặt đất nữa, hỡi các Nāga.”
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Legitimate teaching is tied to authorization and responsibility: being made ‘praṇetā’ implies safeguarding integrity of knowledge across communities and times.
Not a pancalakṣaṇa core; it is a mythic charter explaining the provenance and custodianship of a śāstra.
The three realms (earth, heaven, netherworld) indicate universality of nāda: rhythmic order is a cosmic principle, not limited to human society.