Previous Verse
Next Verse

Markandeya Purana — Adhyaya 23, Shloka 113

Adhyaya 23Ashvatara’s Vow for Madalasa and the Bestowal of Musical Science by Sarasvati

ततः कुवलयाश्वेन हृदयोत्सवभूतया ।

कथया स्वल्पकं कालं स्थास्यामो हृष्टचेतसः ॥

tataḥ kuvalayāśvena hṛdayotsavabhūtayā / kathayā svalpakaṃ kālaṃ sthāsyāmo hṛṣṭacetasaḥ

Rồi cùng với Kuvalayāśva, bằng cuộc đàm đạo trở thành lễ hội của lòng, chúng ta sẽ lưu lại một lúc, với tâm trí hoan hỷ.

ततःthen/thereafter
ततः:
Kāla/Sequence (काल/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), क्रम/अनन्तरार्थक
कुवलयाश्वेनby/with Kuvalayāśva
कुवलयाश्वेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकुवलयाश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
हृदय-उत्सव-भूतयाhaving become a festival for the heart (delightful)
हृदय-उत्सव-भूतया:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृदय (प्रातिपदिक) + उत्सव (प्रातिपदिक) + भूत (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—हृदयस्य उत्सवः (षष्ठी-तत्पुरुष) + भूत (भू-क्त) = 'हृदयोत्सवभूता'
कथयाby (means of) the story/conversation
कथया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
स्वल्पकम्a little
स्वल्पकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वल्पक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (कालम् इति)
कालम्time
कालम्:
Karma/Duration (कर्म/अवधि)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
स्थास्यामःwe shall stay
स्थास्यामः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
हृष्ट-चेतसः(we) of delighted minds
हृष्ट-चेतसः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootहृष्ट (कृदन्त) + चेतस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहिः—हृष्टं चेतः येषाम् (those whose minds are delighted)
Narrator voice (the story’s internal speakers are not explicitly labeled here)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Satsaṅga / pleasant discourseHospitality and social harmonyRest after rites and meal

FAQs

After proper conduct and nourishment, elevating conversation (kathā) is treated as a refined enjoyment—social and emotional well-being through harmonious speech.

Ākhyāna (didactic narrative) that models cultured royal conduct; not a direct sarga/manvantara/vaṃśa passage.

‘Festival of the heart’ hints that right speech and shared narrative can be a subtle yajña—an offering that produces inner uplift (prīti) and cohesion.