Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Adhyaya 20Ritadhvaja’s Companionship with the Naga Princes and the Origin of the Horse Kuvalaya

स च ताभ्यां नृपसुतः परं निर्वाणमाप्तवान् ।

विनोदैर्विविधैर्हास्य-सम्लापादिभिरेव च ॥

sa ca tābhyāṃ nṛpasutaḥ paraṃ nirvāṇam āptavān |

vinodair vividhair hāsya-saṃlāpādibhir eva ca ||

Và vị vương tử ấy, nhờ họ, đã đạt được sự an lạc tối thượng, như thể giải thoát, qua nhiều cuộc tiêu khiển—tiếng cười, lời chuyện trò đùa vui và những điều tương tự.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ताभ्याम्by/with those two (women)
ताभ्याम्:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन; सर्वनाम
नृपसुतःthe king’s son
नृपसुतः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to सः)
TypeNoun
Rootनृप + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa) ‘नृपस्य सुतः’
परम्supreme
परम्:
Karma (कर्म/Object; qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
निर्वाणम्nirvāṇa, liberation
निर्वाणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootनिर्वाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आप्तवान्attained
आप्तवान्:
Kriya (क्रिया/Verbal predicate)
TypeVerb
Rootआप् (धातु) + क्तवतुँ (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परस्मैपदी-भावार्थः ‘प्राप्तवान्’
विनोदैःwith amusements
विनोदैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootविनोद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
विविधैःvarious
विविधैः:
Karana (करण/Instrument; qualifier)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying विनोदैः)
हास्य-सम्लाप-आदिभिःby laughter, talk, and the like
हास्य-सम्लाप-आदिभिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootहास्य + सम्लाप + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व/समुच्चयार्थः ‘हास्यं च सम्लापः च आदयः’ (laughter, conversation, etc.)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
Narrative voice (contextual storyteller within Markandeya Purana frame; exact speaker not specified in input)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "hasya", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaPsychology of attachmentFriendship/companionship (saṅga)Relief from suffering through wholesome association

FAQs

The verse highlights how saṅga (association) powerfully shapes the mind: wholesome companionship can calm agitation and produce a state described hyperbolically as ‘supreme nirvāṇa’—not necessarily mokṣa here, but profound mental ease.

Primarily Ākhyāna/Upākhyāna (narrative exemplum) used to teach dharma and mind-discipline; it is not directly sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa/vaṃśānucarita in this local unit.

‘Nirvāṇa’ is used as an inner-state marker: when prāṇa and manas are soothed by sattvic interaction (laughter without malice, truthful friendly speech), the mind tastes a reflection of liberation—cessation of inner burning (tāpa).