Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Adhyaya 10Jaimini’s Questions on Birth, Death, Karma, and the Embodied Journey

सास्य वागस्फुटा तात एकवर्णा विभाव्यते ।

दृष्टिश्च भ्राम्यते त्रासाच्छ्वासाच्छुष्यत्यथाननम् ॥

sāsya vāgasphuṭā tāta ekavarṇā vibhāvyate /

dṛṣṭiś ca bhrāmyate trāsāc chvāsāc chuṣyaty athānanam

Bấy giờ, hỡi người thân yêu, lời nói của người ấy trở nên mơ hồ, như co rút lại thành một âm thanh duy nhất; ánh nhìn đảo loạn vì sợ hãi, và do hơi thở nặng nhọc, miệng cùng gương mặt trở nên khô khốc.

साshe/that (f.)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg.)
अस्यof him/this person
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (m./n.), षष्ठी-विभक्ति (Gen. 6), एकवचन (sg.)
वाक्speech, voice
वाक्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg.)
अस्फुटाindistinct, unclear
अस्फुटा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअस्फुट (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg.); विशेषण (qualifier)
तातdear (sir/son), O father!
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सम्बोधन-विभक्ति (Voc.), एकवचन (sg.)
एकवर्णाof one color; monotonous (single-toned)
एकवर्णा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg.); समासः—षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः (determinative: 'of one color/syllable')
विभाव्यतेis perceived/appears
विभाव्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + भू (धातु)
Formलट्-लकार (Pres.), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.), आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
दृष्टिःsight, gaze
दृष्टिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg.)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भ्राम्यतेwanders, reels
भ्राम्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formलट्-लकार (Pres.), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.), आत्मनेपद; कर्तरि-प्रयोग (active, intransitive)
त्रासात्from fear; due to terror
त्रासात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootत्रास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), पञ्चमी-विभक्ति (Abl. 5), एकवचन (sg.)
श्वासात्from breathing; due to breath
श्वासात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootश्वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), पञ्चमी-विभक्ति (Abl. 5), एकवचन (sg.)
शुष्यतिdries up, withers
शुष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशुष् (धातु)
Formलट्-लकार (Pres.), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.), परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (particle: then/now)
आननम्face, mouth
आननम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआनन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1/2), एकवचन (sg.)
Frame-dialogue context not explicit in the provided excerpt (likely an instructive narration within Adhyaya 10)

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaKarmaDeath and dyingAfterlife

FAQs

The passage highlights the inevitability of bodily dissolution and the helplessness of the embodied being at death, urging a life oriented to dharma and meritorious acts before the senses and speech fail.

Primarily aligned with dharma/karmaphala instruction rather than the five classic puranic markers; it is best classified under practical/ethical teaching connected to karmic consequences (a dharma-upadeśa strand within the Purana).

Speech collapsing to ‘one sound’ and the unsteady gaze can be read as the withdrawal of prāṇa and indriyas (sense-powers), signaling the jīva’s loosening from the gross body as it approaches transition.