Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Adhyaya 1Jaimini’s Questions on the Mahabharata and the Origin of the Wise Birds

व्यासवाक्यजलौघेन कुतर्कतरुहारिणा ।

वेदशैलावतीर्णेन नीरजस्का मही कृता ॥

vyāsavākyajalaughena kutarkataruhāriṇā |

vedaśailāvatīrṇena nīrajaskā mahī kṛtā ||

Nhờ dòng lũ lời của Vyāsa—cuốn trôi những “cây” của lối biện luận lệch lạc—tuôn xuống từ núi Veda, mặt đất đã được giải khỏi bụi mờ (tức được soi tỏ và thanh tịnh).

vyāsa-vākya-jala-oghenāby the flood of Vyāsa’s words (as water)
vyāsa-vākya-jala-oghenā:
Karana (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootvyāsa + vākya + jala + ogha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; समासः—व्यासवाक्यजलौघ (तत्पुरुष)
ku-tarka-taru-hāriṇāwhich carries away the trees of bad reasoning
ku-tarka-taru-hāriṇā:
Karana (करण/तृतीया)
TypeAdjective
Rootku + tarka + taru + hārin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; adjective to ‘...oghenā’; समासः—कुतर्कतरुहारिन् (तत्पुरुष)
veda-śaila-avatīrṇenadescending from the mountain of the Veda
veda-śaila-avatīrṇena:
Karana (करण/तृतीया)
TypeAdjective
Rootveda + śaila + avatīrṇa (प्रातिपदिक; √tṝ + ava + kta)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; adjective to ‘...oghenā’; समासः—वेदशैलावतीर्ण (तत्पुरुष)
nīra-jaskāfree from dust/mud (made clear)
nīra-jaskā:
Karta (कर्ता/प्रथमा) (predicate)
TypeAdjective
Rootnīra + jaska (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective to ‘mahī’; समासः—नीरजस्क (कर्मधारय)
mahīthe earth
mahī:
Karta (कर्ता/प्रथमा)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
kṛtāwas made
kṛtā:
Karma (कर्म) in passive construction
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त), Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; agrees with ‘mahī’
Narratorial voice within the opening of the Markandeya Purana (introductory encomium); not the Devi Mahatmyam battle-narration

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Authority of Veda and VyāsaPurāṇic pedagogyCritique of sophistry (kutarka)Purification/clarification through right teaching

FAQs

The verse asserts that authentic śāstric teaching—rooted in the Veda and articulated by Vyāsa—clears the world of ‘dust’: confusion, moral uncertainty, and misleading argumentation. Ethically, it privileges disciplined learning and humility before revelation over polemical cleverness (kutarka) that obscures dharma.

This verse is primarily a framing encomium rather than a direct instance of the pañcalakṣaṇa topics. Indirectly, it supports the Purāṇa’s function as an instrument for transmitting Veda-grounded knowledge that will later articulate sarga/pratisarga, vaṁśa, manvantara, and vaṁśānucarita.

‘Veda as mountain’ suggests a lofty, stable source of truth; ‘Vyāsa’s words as a descending flood’ implies grace-like transmission from higher knowledge into the human realm. The ‘trees of kutarka’ symbolize entrenched mental formations and argumentative habits; the cleansing ‘dustlessness’ (nīrajas) points to sattva—clarity of mind—required for right discernment (viveka).