विराट उवाच क्व स वीरो महाबाहहुर्देवपुत्रो महायशा: । यो मे धनमथाजैषीत् कुरुभिग्रस्तमाहवे,विराटने पूछा--बेटा! वह महायशस्वी महाबाहु वीर देवपुत्र कहाँ है, जिसने युद्धमें कौरवोंद्वारा काबूमें की हुई मेरी गौओंको जीता है? जिस देवकुमारने तुम्हें और मेरी गौओंको भी बचाया है, मैं उस महापराक्रमी वीरको देखना और उसका सत्कार करना चाहता हूँ
virāṭa uvāca kva sa vīro mahābāhur devaputro mahāyaśāḥ | yo me dhanam athājaiṣīt kurubhir grastam āhave ||
Vua Virāṭa hỏi: “Vị dũng sĩ cánh tay hùng mạnh, danh tiếng lẫy lừng, người như hoàng tử con của chư thiên ấy ở đâu? Chính người đã giành lại đàn gia súc của trẫm trong chiến trận, khi chúng bị bọn Kurus cướp đoạt. Trẫm muốn được gặp và trọng đãi bậc anh hùng ấy, vì người đã che chở cả con và đàn bò của trẫm.”
विराट उवाच
A king’s dharma includes recognizing and honoring valor used for protection of the realm. Virāṭa’s question expresses gratitude and the ethical duty to reward the defender who restores what was unjustly seized.
After the Kurus have carried off Virāṭa’s cattle, a powerful warrior defeats them and recovers the herd. Virāṭa, hearing of this, asks where that famed, mighty hero is so that he may meet and honor him.