मरुद्गणै: परिवृत:ः साक्षादपि मरुत्पति: । को<न्यो बृहन्नलायास्तान् प्रतियुध्येत सड़तान्,युधिष्ठिर बोले--जहाँ द्रोणाचार्य, भीष्म, अश्वत्थामा, कर्ण, कृपाचार्य राजा दुर्योधन तथा अन्य महारथी उपस्थित हों, वहाँ बृहन्नलाके सिवा दूसरा कौन पुरुष चाहे वह देवताओंसे घिरा हुआ साक्षात् देवराज इन्द्र ही क्यों न हो, उन सब संगठित वीरोंका सामना कर सकता है?
marudgaṇaiḥ parivṛtaḥ sākṣād api marutpatiḥ | ko 'nyo bṛhannalāyās tān pratiyudhyeta saṅgatān |
Yudhiṣṭhira nói: “Dẫu chính Indra—chúa tể của các Marut—được đoàn quân thần gió vây quanh, thì ngoài Bṛhannalā ra, còn ai có thể đứng ra giao chiến với những chiến binh ấy khi họ đã hợp trận thành đội hình?”
युधिछिर उवाच
The verse underscores discerning true capability and moral confidence: when danger is collective and overwhelming, steadfast reliance on proven virtue and skill (here, Arjuna as Bṛhannalā) is portrayed as stronger than even a merely hypothetical divine advantage.
In the Virāṭa episode, Yudhiṣṭhira expresses that only Bṛhannalā (Arjuna in disguise) is fit to confront a united, formidable enemy force; he heightens this by saying that even Indra with the Maruts would scarcely match such a task.