स तान्यनीकानि निवर्तमाना- न्यालोक्य पूर्णौघनिभानि पार्थ: । हंसो यथा मेघमिवापततन्तं धनंजय: प्रत्यतपत् तरस्वी,जैसे सूर्य घिरती हुई मेघोंकी घटाको अपनी किरणोंसे तपाता है, उसी प्रकार वेगशाली कुन्तीपुत्र धनंजयने भारी जलप्रवाहके समान लौटती हुई उन कौरवसेनाओंको देखकर उन्हें संताप देना आरम्भ किया
sa tāny anīkāni nivartamānāny ālokya pūrṇaugha-nibhāni pārthaḥ | haṃso yathā megham ivāpatat taṃ dhanaṃjayaḥ pratyatapat tarasvī ||
Vaiśampāyana nói: Thấy các đội hình Kaurava đang quay lại—dày đặc, cuồn cuộn như một trận lũ đầy—Pārtha (Arjuna), nhanh như sấm trong sức mạnh, liền áp sát và bắt đầu thiêu đốt họ giữa chiến địa, như mặt trời dùng tia sáng nung cháy những khối mây dày đặc.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma: when faced with unjust aggression, disciplined strength may be used decisively to restrain and correct the wrongdoer. The sun-and-cloud image frames Arjuna’s action as a morally charged, order-restoring force rather than mere violence.
Arjuna (Pārtha/Dhanaṃjaya) sees the Kaurava forces withdrawing in dense formations and swiftly attacks them, ‘scorching’ them through his martial prowess—described through a poetic comparison to the sun burning through cloud-masses.